A bill to guide the implementation and safeguard the interests of the parties involved has been developed and a unit has been created within the Ministry of Finance to backstop the process. | UN | وقد وضع مشروع قانون لتوجيه التنفيذ وحماية مصالح الأطراف المعنية، وأنشئت وحدة في وزارة المالية لمساندة العملية. |
English Page The total number of posts required in the support account to backstop peace-keeping operations effectively is estimated to be about 630. | UN | ويقدر العدد الكلي للوظائف اللازمة في حساب الدعم لمساندة عمليات حفظ السلم مساندة فعالة بنحو ٦٣٠ وظيفة. |
The present proposal also includes resource requirements under the support account to backstop the Mission for the full 2013/14 period. | UN | ويشمل المقترح الحالي أيضا الاحتياجات من الموارد في إطار حساب الدعم لمساندة البعثة طوال الفترة 2013/2014. |
The rejustification exercise has provided a basis and reference tool for the Secretariat's workforce planning to backstop and support peacekeeping operations, which has been further realized in the 2011/12 budget formulation process. | UN | وقد وفرت عمليات إعادة التبرير أساسا وأداة مرجعية لتخطيط القوى العاملة في الأمانة العامة من أجل مساندة ودعم عمليات حفظ السلام، وهو ما تحقق أيضا في عملية صياغة ميزانية الفترة 2011-2012. |
The Committee continues to hold the view that the number of integrated operational teams and the personnel capacity assigned to them to backstop peacekeeping missions should be adjusted to properly reflect changes in the overall level of peacekeeping operations. | UN | وتظل اللجنة على رأيها أنه ينبغي تعديل عدد أفرقة العمليات المتكاملة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام. |
One is that much of the existing capacity needed to backstop special political missions is funded from the support account, which is generally restricted to the support of peacekeeping operations. | UN | الأولى هي أن السواد الأعظم من القدرات الموجودة اللازمة لمساندة البعثات السياسية الخاصة مموَّل من حساب الدعم، الذي يقتصر استخدامه عموما على عمليات حفظ السلام. |
Finally, should the General Assembly approve the use of the support account to backstop field-based special political missions, the change in financial period would also enable the Secretary-General to better present the variable backstopping requirements at Headquarters together with the budgets of the missions being supported. | UN | وأخيرا، فإذا ما وافقت الجمعية العامة على استخدام حساب الدعم لمساندة البعثات السياسية الخاصة الميدانية، فإن التغيير في الفترة المالية من شأنه أيضاً أن يمكِّن الأمين العام من تحسين عرض احتياجات الدعم المتغيرة في المقر إلى جانب ميزانية البعثات التي يجري دعمها. |
While there are important global tasks that require strong global presence, substantive skills required to backstop country demands should be within easy reach. | UN | وفي حين أن هناك مهاماً عالمية هامة تقتضي حضوراً عالمياً قوياً فينبغي أن تكون المهارات الفنية اللازمة لمساندة الطلبات القطرية في متناول اليد. |
These initiatives and many other ad hoc actions taken to backstop gender focal points in the Field Offices and those working in Headquarters gave new dynamism and greater coherence to UNESCO's work relating to gender equality. | UN | وقد أدت هذه المبادرات والكثير غيرها من الإجراءات المخصصة المتخذة لمساندة المراكز التنسيقية لمسائل الجنسانية التابعة للمكاتب الميدانية وتلك العاملة في المقر إلى إعطاء دينامية جديدة وترابطا أكبر لأعمال اليونسكو المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
In the meantime, the border areas of Sierra Leone will continue to be considered key terrain, requiring UNAMSIL troops to maintain the necessary capability to backstop the Sierra Leone army. | UN | في غضون ذلك، سيتواصل اعتبار مناطق سيراليون الحدودية ميدانا رئيسيا يستلزم وجود قوات البعثة من أجل الحفاظ على القدرة اللازمة لمساندة الجيش السيراليوني. |
In the immediate aftermath of the coup d'état in Madagascar, the Department deployed officers on the ground and established a small team at Headquarters to backstop the efforts of the United Nations Senior Political Adviser there. | UN | وفي أعقاب الانقلاب الذي حصل في مدغشقر مباشرة، نشرت الإدارة موظفين تابعين لها على الأرض وأنشأت فريقا صغيرا في المقر لمساندة الجهود التي يبذلها المستشار السياسي الأقدم التابع للأمم المتحدة هناك. |
The focus of development is local and the locus of United Nations system expertise for development cooperation should also be, in large measure, local. The global " think tank " function and normative work of the agencies are crucial but as a response to backstop specific situations and requests, and they should complement each other. | UN | كما ينبغي أيضاً أن يكون محور التنمية محلياً وأن يكون موقع الدراية الفنية للأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي محلياً بقدر كبير وبرغم أن وظيفة " مجمع المعرفة " العالمي والأعمال المعيارية للوكالات تعتبر أمراً حاسماً فينبغي أن يكون استجابة لمساندة أوضاع وطلبات محددة. وينبغي أن تكمل بعضها البعض. |
It should propose to the General Assembly an appropriate mechanism for redeploying at Headquarters posts usually attached to missions to ensure stable and adequate capacity to backstop large special political missions for which it had been made the lead department on an exceptional basis. | UN | ورأت أنه ينبغي لهذه الإدارة أيضا أن تقترح على الجمعية العامة اعتماد آلية مناسبة لنقل وظائف في المقر مرتبطة عادة بالبعثات بما يكفل توفير قدرات ثابتة وكافية لمساندة البعثات السياسية الخاصة الكبيرة التي حُددت الإدارة الرائدة المكلفة بها على أساس استثنائي. |
The Secretary-General argues that this would allow the Department to respond quickly to Security Council mandate changes and in-country political transitions, as well as provide some ability to rapidly surge or decrease headquarters capacity to backstop special political missions. | UN | ويبين الأمين العام أن هذا سيتيح للإدارة أن تستجيب بسرعة للتغييرات في ولايات مجلس الأمن وللتحولات السياسية داخل البلدان، مع توفير إمكانية للتسريع بزيادة أو إنقاص قدرة المقر لمساندة البعثات السياسية الخاصة. |
The Council made an urgent appeal to member States and the international community at large to provide financial and logistics support to backstop the activities of the African Mission in Burundi. It expressed its sincere gratitude to the partners of the African Union and to the member States which had already lent support to AMIB. | UN | ووجه المجلس نداء عاجلا إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره يناشدهما فيه توفير الدعم المالي والسوقي لمساندة أنشطة البعثة الأفريقية في بوروندي، وأعرب عن خالص امتنانه لشركاء الاتحاد الأفريقي وللدول الأعضاء التي قدمت الدعم بالفعل للبعثة الأفريقية. |
50. The review of resources utilized to backstop special political missions indicates an appreciable draw on capacity that is funded from the support account. | UN | 50 - وتبيَّن بنتيجة استعراض الموارد المستخدمة لمساندة البعثات السياسية الخاصة وجود اعتماد كبير على القدرات الممولة من حساب الدعم. |
The establishment of criteria and principles governing the use of support-account resources and an examination of the intention of the Secretary-General to create a nucleus of posts from the regular budget to backstop peace-keeping operations must proceed after due recognition of the fact that the regular budget already made provision for such activities. | UN | ١١ - واضاف قائلا لابد من السير قدما في وضع معايير ومبادئ ناظمة لاستعمال موارد حساب الدعم والقيام ببحث عزم اﻷمين العام على إنشاء وظائف النواة الرئيسية من الميزانية العادية لمساندة عمليات حفظ السلم وذلك بعد التسليم على النحو الواجب بحقيقة مؤداها أن الميزانية العادية تتضمن بالفعل اعتمادات لتلك اﻷنشطة. |
As indicated in the relevant table in section II.B above, it is proposed that a total of 51 temporary positions, to be funded under general temporary assistance, be utilized to augment the existing capacities of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management to backstop and support the substantial expansion of UNIFIL. | UN | وكما هو مبين في الجدول ذي الصلة في الفرع ثانيا - باء الوارد أعلاه، يقترح استعمال ما مجموعه 51 وظيفة مؤقتة، يتم تمويلها في إطار المساعدة المؤقتة العامة، وذلك لزيادة الطاقات الموجودة لدى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية لمساندة ودعم التوسع الكبير في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
sensitize the partners on the need for greater mobilization of financial resources to backstop national and regional efforts to combat HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other related diseases. | UN | ' 3` توعية الشركاء بضرورة حشد المزيد من الموارد المالية من أجل مساندة الجهود الوطنية والإقليمية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا والسل والأمراض الأخرى ذات الصلة. |
In addition, one Desk Officer (P-4) in New York will be required to backstop the Electoral Support Office, review plans and strategies, serve as focal point on electoral issues for Member States, conduct analysis and provide ongoing advice to the team in the mission area; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتطلب الأمر وجود موظف مكتبي في نيويورك من أجل مساندة مكتب الدعم الانتخابي، واستعراض الخطط والاستراتيجيات، والعمل بصفته مركز تنسيق مع الدول الأعضاء بشأن المسائل الانتخابية، وإجراء تحليلات، وتقديم المشورة المستمرة إلى الفريق في منطقة البعثة؛ |
18. In the Electoral Assistance Division, the Secretary-General is proposing the establishment of a P-4 position for a Desk Officer in New York to backstop the Electoral Support Office, review plans and strategies, serve as the focal point on electoral issues, conduct analyses and provide ongoing advice to the team in the mission area (A/66/354/Add.8, para. 33 (g)). | UN | 18 - وفي شعبة المساعدة الانتخابية، يقترح الأمين العام إنشاء وظيفة برتبة ف-4 لموظف مكتبي في نيويورك من أجل مساندة مكتب الدعم الانتخابي، واستعراض الخطط والاستراتيجيات، والعمل بصفته مركز تنسيق بشأن المسائل الانتخابية، وإجراء تحليلات، وتقديم المشورة المستمرة إلى الفريق في منطقة البعثة (A/66/354/Add.8، الفقرة 33 (ز)). |
The Committee continues to hold the view that the number of integrated operational teams and the personnel capacity assigned to them to backstop peacekeeping missions should be adjusted to properly reflect changes in the overall level of peacekeeping operations. | UN | وتظل اللجنة على رأيها أنه ينبغي تعديل عدد أفرقة العمليات المتكاملة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام. |