"to base" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى القاعدة
        
    • للقاعدة
        
    • أن تستند
        
    • أن يستند
        
    • أن تبني
        
    • إلى قاعدة
        
    • الى القاعدة
        
    • أن يبني
        
    • إلى الاستناد
        
    • أن تؤسس
        
    • بأن تستند
        
    • على تأسيس
        
    • على الاستناد
        
    • إلى قاعدتها
        
    • الاستناد في
        
    She's in shock, we got to get her back to base. Open Subtitles إنها في حالة صدمة يجب أن نصل بها إلى القاعدة
    Boy Scout to base Camp. We've got the package. Open Subtitles من فتى الكشافة إلى القاعدة حصلنا على الطريدة
    They requested permission to bring an alien life form back to base. Open Subtitles لقد طلبوا الإذن لجلب شكل من أشكال الحياة الفضائية للقاعدة لدراسته
    The need to base a shared vision for long-term cooperative action on the most recent scientific information was also highlighted. UN وسُلطت الأضواء أيضاً على الحاجة إلى أن تستند الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل إلى أحدث المعلومات العلمية.
    The evaluator will also have to base the assessment on military experience and common judgement to complete this evaluation. UN ويتعيَّن أيضاً من أجل استكمال هذا التقييم أن يستند القائم بعملية التقييم إلى الخبرة العسكرية والأحكام السائدة.
    (xvi) States requesting assistance are encouraged to base such requests on their respective assessments of national needs; UN ' 16` يُرغب من الدول الطالبة للمساعدة أن تبني هذه الطلبات على تقديرات كل منها للاحتياجات الوطنية؛
    Confirm orders to circle back and return to base. Open Subtitles أكّد الطلبات إلى الدائرة تدعم وتعود إلى القاعدة.
    I was not teleported with the others. - Return to base immediately. Open Subtitles أنا لم أنتقل مع باقى الفريق عد إلى القاعدة فى الحال
    It's not like we can just bring him back to base. Open Subtitles معك ماذا الآن؟ لا يجب أن نحضره معنا إلى القاعدة
    Jeff, please don't do this. Return to base with us immediately. Open Subtitles جيف رجاءً لا تفعل ذلك، ارجع إلى القاعدة معنا فوراً.
    Distance to base 200-300 kilometres UN المسافة إلى القاعدة تتراوح بين 200 كيلومتر و 300 كيلومتر
    After the murder, UNMOT immediately suspended its activities in the field and withdrew all teams back to base at Dushanbe. UN وبعد اغتيال اﻷربعة، علقت البعثة على الفور أنشطتها الميدانية وسحبت جميع الفرق إلى القاعدة في دوشانبي.
    3,000 feet up, drop his bombs, go back to base. Open Subtitles على علو 3000 قدم يرمي قنابله و يعود للقاعدة
    So control wants us to do recon before we go back to base. Open Subtitles إذن، تريد منا وحدة التحكم أن نستطلع قبل أن نعود للقاعدة.
    However, one of the major difficulties for the Authority, and for any other institution dealing with the problems of managing biodiversity in the deep ocean, is the lack of adequate data on which to base decisions. UN غير أن واحدة من الصعوبات الأساسية التي تواجه السلطة، وأي مؤسسة أخرى تتعاطى مع مشاكل إدارة التنوع البيولوجي في أعماق المحيط، تتمثل في انعدام البيانات الملائمة التي يمكن أن تستند إليها القرارات.
    That is why it is so important to base our decisions on such values as human respect, solidarity and responsibility. UN ولهذا أصبح مهما جدا أن تستند قراراتنا على قيم مثل الاحترام الإنساني والتضامن والمسؤولية.
    The evaluator will also have to base the assessment on military experience and common sense to complete this evaluation. UN ويتعيَّن أيضاً من أجل استكمال هذا التقييم أن يستند القائم بعملية التقييم إلى الخبرة العسكرية والأحكام السائدة.
    Rather than doing that, the authorities chose to base their decision on a " credibility test " based on the written material and the interview. UN واختارت السلطات، بدلاً من ذلك، أن تبني قرارها على " اختبار مصداقية " يقوم على المستندات الخطية والمقابلة الشخصية.
    Then, at the flick of a switch, it returns to base. Open Subtitles ثم ، بنقرة بالإصبع على المفتاح, فإنه يعود إلى قاعدة
    Her data's been processed and sent to base. Open Subtitles تعالج المعلومات هنا ثم ترسل الى القاعدة المركزية
    It is true that the Conference was able to base its work on the efforts undertaken by the Presidents of the Conference for 2007. UN صحيح أن المؤتمر استطاع أن يبني أعماله على الجهود التي بذلها رؤساء المؤتمر لعام 2007.
    182. The Committee calls on the State party to base its efforts to eliminate discrimination against women on the wider scope of the Convention as a legally binding human rights instrument. UN 182- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستناد فيما تبذله من جهود للقضاء على التمييز ضد المرأة إلى النطاق الأوسع للاتفاقية باعتبارها صكا قانونيا ملزما في مجال حقوق الإنسان.
    The parties should recognize that it was pointless to base their future on weapons. UN وينبغي للأطراف أن تدرك أنه من العبث أن تؤسس مستقبلها على السلاح.
    As yet, there is no generally accepted forum for carrying out this process, nor is there any commitment by major donors to base their funding decisions on such prioritization work. UN وحتى اﻵن لم توجد جهة متفق عليها بوجه عام، تأخذ على عاتقها هذه العملية، كما لا يوجد أي التزام من جانب المانحين الرئيسيين بأن تستند قراراتهم التمويلية.
    To promote the process of democratic change, the Ministers reiterated their determination to base their common action on solidarity, the comprehensive concept of security and freedom of choice of security relations. UN ومن أجل تعزيز عملية التغيير الديمقراطي أعاد الوزراء تأكيد تصميمهم على تأسيس عملهم المشترك على التضامن، والمفهوم الشامل لﻷمن، وحرية اختيار العلاقات اﻷمنية.
    He therefore urged all delegations to base their statements on broadly recognized instruments. UN ولذلك حث جميع الوفود على الاستناد في بياناتها إلى صكوك معترف بها على نطاق واسع.
    Approaches to establishing the provenance of an item could include measures to establish that it has come from place that supports the declaration, for example from a submarine returning from deployment to base. UN ويمكن أن تتضمن النهج الرامية لتحديد مصدر الصنف تدابير لتقرير أن الصنف أتى من مكان يؤيد الإعلان عن المصدر، ومثال ذلك الإعلان عن غواصة عائدة من موقع انتشارها إلى قاعدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus