"to basic health services" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الخدمات الصحية الأساسية
        
    • إلى الخدمات الصحية الأساسية
        
    • على خدمات الصحة الأساسية
        
    • للخدمات الصحية الأساسية
        
    • على الرعاية الصحية الأساسية
        
    • إلى خدمات الصحة الأساسية
        
    • من الخدمات الصحية الأساسية
        
    • خدمات الصحة الأولية
        
    The results highlight the need for integrated planning to improve access to basic health services for rural communities. UN وتبرز النتائج الحاجة إلى وجود تخطيط متكامل لتحسين حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الصحية الأساسية.
    An act passed in 2008 provided every child born in Thailand, including displaced and stateless children, with the right to birth registration, which entitled them to basic health services and education. UN وفي عام 2008 أجيز قانون يوفر لكل طفل يولد في تايلند، بمن فيهم الأطفال المشردون وعديمو الجنسية، حق تسجيل الولادة مما يخولهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم.
    It praised Tuvalu, especially with regard to access to basic health services and formal education. UN وأثنت على توفالو لإتاحتها فرص الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم العام على وجه الخصوص.
    28. Access to basic health services continued to be a serious challenge. UN 28- ولا يزال الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية يشكل تحدياً جسيماً.
    Saskatchewan's plan will improve access to basic health services and lead to greater integration and coordination of health services within communities. UN وستحسن خطة ساسكاتشوان فرص الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية وتفضي إلى زيادة تكامل وتنسيق الخدمات الصحية داخل المجتمعات المحلية.
    Every person, young or old, has access to basic health services, to adequate and safe water supplies and to sanitary facilities. UN وبإمكان كل فرد، صغيرا كان أم كبيرا، الحصول على خدمات الصحة الأساسية وعلى إمدادات مياه مأمونة وافية ومرافق صحية.
    This has resulted in 1.3 million migrant workers being registered and in most of them being issued work permits which entitle them to access to basic health services. UN وأسفر هذا عن تسجيل 3,1 مليون عامل مهاجر وعن إصدار أذونات عمل لمعظمهم تؤهلهم الحصول على الخدمات الصحية الأساسية.
    Access to basic health services 30% UN الحصول على الخدمات الصحية الأساسية 30 في المائة
    In the health sector, access to basic health services improved in Gao and Timbuktu, while the situation in Kidal remains precarious. UN وفي قطاع الصحة، تحسنت إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية في غاو وتمبكتو، في حين لا يزال الوضع في كيدال مزعزعاً.
    The Committee also regrets the fact that migrant workers, especially those in an irregular situation, often live in precarious conditions, without access to basic health services. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن العمال المهاجرين، لا سيما الموجودون في وضع غير قانوني، كثيراً ما يعيشون في ظروف متدنية ولا يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    Ensure that unaccompanied minors and children with families who lack legal status, have access to basic health services with no discrimination; UN (أ) ضمان حصول القصّر غير المصحوبين وأطفال الأسر التي لا تتمتع بوضع قانوني على الخدمات الصحية الأساسية دون تمييز؛
    The Government's commitment to double official development assistance in 2008 is expressed in the Master Plan for Spanish Cooperation and is based on the principles of fairness and universal access to basic health services. UN والتزام الحكومة بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2008 واضح في الخطة الرئيسية للتعاون الإسباني، وهو يرتكز على مبادئ العدالة وحصول الكافة على الخدمات الصحية الأساسية.
    The community health worker is central to ensuring that communities have access to basic health services and that pregnant women have access to quality antenatal care. UN ويعتبر وجود العاملين الصحيين في المجتمع المحلي أمرا جوهريا لكفالة حصول المجتمعات المحلية على الخدمات الصحية الأساسية وحصول الحوامل على العناية الممتازة السابقة للولادة.
    During times of recession, infant- and under-five mortality rises as fewer children have access to basic health services. UN وخلال فترات الانكماش الاقتصادي، ترتفع معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة عندما يقل عدد الأطفال الذين يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    This would further result in their entitlement to basic health services and education, and their obtaining permission for temporary residence in the country without illegal status; UN ومن شأن هذا أيضا أن يؤدي إلى حقهم في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم وفي حصولهم على تصريح للإقامة المؤقتة في البلاد بدون وضع غير قانوني؛
    The Committee is also concerned that among children of ethnic minorities, birth registration rates are low and access to basic health services is lacking. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات تسجيل المواليد في صفوف أطفال الأقليات الإثنية وعدم حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية الأساسية.
    Strong health systems are required to ensure universal access to basic health services and to build a credible defence for containing outbreaks. UN وثمة حاجة إلى أنظمة صحية متينة لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية ولبناء جبهة دفاعية موثوقة تسهم في احتواء الأوبئة.
    50. Many women also report, however, that despite their greater personal freedom they still face some discriminatory practices, such as being paid lower wages because they are migrants and women, or not having access to basic health services for women because of their illegal status. UN 50- ومع ذلك، تشير كثير من النساء إلى أنه رغم تمتعهن بحرية شخصية أكبر، لا زلن يخضعن لممارسات تمييزية، مثل حصولهن على أجر أدنى لأنهن مهاجرات ونساء، أو عدم تمكنهن من الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية للمرأة بسبب وضعهن غير النظامي.
    16. The United Nations Population Fund's (UNFPA) Office for the Pacific informs that access to basic health services is virtually universal. UN 16- ويذكر مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في منطقة المحيط الهادئ أن الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية متاح عملياً للجميع.
    As a result, 90 per cent of Bhutan's population has access to basic health services. UN ونتيجة لذلك، يتمتع 90 في المائة من سكان بوتان بإمكانية الحصول على خدمات الصحة الأساسية.
    In this regard, and as part of a comprehensive strategy, we need to focus our efforts as States and as the international community on guaranteeing full access to basic health services, education and information for the most marginalized populations. UN وفي هذا الصدد، وكجزء من استراتيجية شاملة، يتعين أن نركز جهودنا، بوصفنا دولا ومجتمعا دوليا، على ضمان الوصول الكامل للخدمات الصحية الأساسية والتعليم والمعلومات لأكثر السكان تهميشا.
    In the area of health, a steady decline in infant and maternal mortality had been achieved through improving access to basic health services. UN أما في حقل الرعاية الصحية، فقد تم تحقيق انخفاض مضطرب في وفيات الأطفال ومعدل وفيات النفاس من خلال تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    24. Ms. Dairiam noted that, since Cape Verde was a group of islands, there could be difficulty of access to basic health services for some sectors of the population. UN 24 - السيدة ديريام: لاحظت أنه بسبب كون الرأس الأخضر مجموعة جزر، قد تجدد بعض قطاعات السكان صعوبة في الوصول إلى خدمات الصحة الأساسية.
    :: A universal guarantee of access to basic health services UN :: ضمان شامل للاستفادة من الخدمات الصحية الأساسية
    The State Council, in its Opinions on Promoting the Cause of Persons with Disabilities, requires that persons with disabilities be ensured access to basic health services, and that the basic health service system covering urban and rural residents should provide safe, effective, convenient and inexpensive serviced for people with disabilities. UN ويشترط مجلس الدولة في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن تُكفل لهؤلاء الأشخاص إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأولية، وأن يوفر لهم نظام خدمات الصحة الأولية الذي يغطي سكان الحضر والريف خدمة مأمونة وفعالة ومريحة ومعتدلة التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus