In both countries, female teachers tended to be concentrated in the lower grades that also paid lower salaries. | UN | وفي كلا البلدين، كانت المدرسات يجنحن إلى التركز في الصفوف الدنيا التي تنخفض أيضا فيها المرتبات. |
While 65 per cent of health sector workers were women, they tended to be concentrated in lower paying posts. | UN | وأوضحت أنه رغم شغل النساء لنسبة 65 في المائة من وظائف قطاع الصحة، فإنهن يملن إلى التركز في الوظائف المنخفضة الأجور. |
Traditional and non-traditional exports from smaller countries tend to be concentrated in critical areas, such as agricultural products, textiles and apparel. | UN | وتنحو الصادرات التقليدية وغير التقليدية القادمة من البلدان الصغرى إلى التركز في مجالات رئيسية مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس. |
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | UN | ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراض هامشية معرضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء. |
In addition, their exports tend to be concentrated in a few countries and in a few products. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن صادراتها تميل إلى التركّز في عدد قليل من البلدان وفي عدد قليل من المنتجات. |
These figures show that Peru's population continues to be concentrated in urban centres. | UN | وتبين هذه اﻷرقام أن سكان بيرو ما زالوا يتركزون في المراكز الحضرية. |
15. Education, like health, tends to be concentrated in the urban areas. | UN | ١٥ - والتعليم، مثل الصحة، يتجه إلى التركيز في المناطق الحضرية. |
In the Maldives, women still tend to be concentrated in traditionally female jobs and sectors. | UN | وفي ملديف، ما زالت المرأة تميل إلى التركز في الوظائف والقطاعات المؤنثة تقليديا. |
Also, the tourism industry and its associated infrastructure tend to be concentrated in biodiversity hotspots, where the variety of species is the highest. | UN | وكذلك، تنزع الأنشطة السياحية والهياكل الأساسية المرتبطة بها إلى التركز في بؤر التنوع البيولوجي حيث تكون المجموعة المتنوعة للأحياء في أعلى نسبة لها. |
Within the cities, the displaced tend to be concentrated in the slums and shanty towns, where they find themselves among the poorest of the urban poor. | UN | وفي داخل المدن يتجه المشردون إلى التركز في الأحياء الفقيرة ومدن الصفيح حيث يجدون أنفسهم بين أكثر القطاعات الحضرية فقراً. |
Although there are success stories of Palestinian exports across a variety of industrial branches, they tend to be concentrated in high value—added products in each of these branches. | UN | ورغم وجود عدة قصص عن نجاح الصادرات الفلسطينية من سائر الفروع الصناعية، فإنها تميل إلى التركز في المنتجات ذات القيمة المضافة العالية في كل من هذه الفروع. |
In the private sector, the problem was not that equal pay was not given for equal work but that women's hiring tended to be concentrated in certain sectors, such as the garment industry. | UN | وفي القطاع الخاص، فإن المشكلة ليست هي التساوي في الأجر عند تساوي العمل، ولكنها نزوع تشغيل النساء إلى التركز في قطاعات بعينها، مثل صناعة الملابس. |
From 1997 the Government attempted to implement the imidugudu (villagization) model nationwide, requiring the entire rural population of Rwanda to be concentrated in rural villages instead of the traditionally scattered settlement patterns. | UN | وقد حاولت الحكومة بداية من عام 1997 تنفيذ نموذج استيطان القرى في جميع أنحاء البلد، وهو نموذج يدعو سكان الريف في رواندا إلى التركز في قرى ريفية بدلاً من أنماط المستوطنات المبعثرة التقليدية. |
The medical risks associated with abortion because of the clandestine circumstances in which it was performed, tended to be concentrated in the lower-income sectors. | UN | والمخاطر الطبية المرتبطة بالإجهاض بسبب الظروف السرية التي يتم فيها، غالبا ما تتركز في القطاعات منخفضة الدخل. |
The strength of the rebels and their activities have been confirmed to be concentrated in the northern region, which is of geographical proximity not to Liberia, but to the other neighbor. | UN | وقد تأكد أن قوة المتمردين وأنشطتهم تتركز في المنطقة الشمالية غير القريبة جغرافيا من ليبريا، بل من البلد المجاور اﻵخر. |
The challenges were seen to be concentrated in cities, where, in many countries, the proportion of the population under 25 years of age exceeds 60 per cent. | UN | ورؤي أنّ التحديات تتركز في المدن حيث تتجاوز نسبة السكان الذين تقل أعمارهم عن 25 عاماً 60 في المائة في كثير من البلدان. |
In contrast, production of cannabis resin tended to be concentrated in fewer countries, of which Morocco and Afghanistan were the most prominent. | UN | 7- وفي المقابل، نحا إنتاج راتنج القنَّب إلى التركّز في بلدان قليلة، أبرزها أفغانستان والمغرب. |
These figures show that Peru's population continues to be concentrated in urban centres. | UN | وتبين هذه اﻷرقام أن سكان بيرو ما زالوا يتركزون في المراكز الحضرية. |
In college, female students tend to be concentrated in certain departments. | UN | 144 - وفي الجامعة، تتجه الطالبات إلى التركيز في أقسام معينة. |
The children of immigrant families tended to be concentrated in a small number of schools situated primarily in the city centre (socially the most backward area). | UN | ويميل أطفال اﻷسر المهاجرة إلى التجمع في عدد قليل من المدارس التي تقع أساسا في قلب المدن )أكثر المناطق تخلفا اجتماعيا(. |
Violence continues to be concentrated in major urban centres. | UN | وما زال العنف يتركز في المراكز الحضرية الكبرى. |
Cultivation continued to be concentrated in the Yungas of La Paz and in the Chapare region. | UN | وظلت الزراعة متركزة في منطقة يونغاس في مديرية لاباز وفي منطقة شاباريه. |
Coca bush cultivation continued to be concentrated in Colombia, Peru and the Plurinational State of Bolivia. | UN | وظلّت زراعة شجيرة الكوكا متركّزة في بيرو ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وكولومبيا. |
Many face problems because they live in remote areas or on marginal lands that are vulnerable to drought and natural disasters, while good, fertile land tends to be concentrated in the hands of wealthier landowners. | UN | ويواجه الكثير منهم مشاكل لأنهم يعيشون في مناطق نائية أو في أراضٍ هامشية معرّضة للجفاف والكوارث الطبيعية، في حين أن الأراضي الجيدة الخصبة عادة ما تتركّز في أيدي أصحاب الأراضي الأكثر ثراء. |
Women continued to be concentrated in low-skilled jobs with low pay and poor working conditions, often in the informal sector. | UN | إذ لا تزال المرأة تتمركز في الوظائف المتدنية المهارات ذات الأجور المتدنية وأحوال العمل السيئة، وغالبا ما يكون ذلك في القطاع غير الرسمي. |