"to be consistent with" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تكون متسقة مع
        
    • لتكون متسقة مع
        
    • أن يكون متسقاً مع
        
    • أن تكون متوافقة مع
        
    • لتتسق مع
        
    • متفقا مع
        
    • ليتفق مع
        
    • أن تتسق مع
        
    • أن تكون متمشية مع
        
    • أن يكون متسقا مع
        
    • لكي تتسق مع
        
    • بصورة تتسق مع
        
    • بحيث تكون متسقة مع
        
    • توخياً للاتساق مع
        
    • أنه يتسق مع
        
    The New Zealand Human Rights Commission had found mechanisms for monitoring the situation of people detained for mental health reasons to be consistent with international standards. UN وتوصلت لجنة حقوق الإنسان بنيوزيلندا إلى آليات لرصد حالة الأشخاص المحتجزين لأسباب تتعلق بالصحة العقلية والتي يتعين أن تكون متسقة مع المعايير الدولية.
    In order for a married woman to undergo artificial insemination, her husband's written consent, which has to be consistent with the consent granted by the woman, is necessary. UN ويلزم بغية خضوع امرأة متزوجة للإخصاب الاصطناعي، موافقة خطية من زوجها وهذه يجب أن تكون متسقة مع الرضا الممنوح من المرأة.
    Chapters that are new to the PPI Manual discuss unit value indices, transfer prices and terms of trade indices, and some chapters have been extended to be consistent with the System of National Accounts, 2008 (2008 SNA). UN وتقوم الفصول الجديدة في دليل مؤشرات أسعار المنتجين بمناقشة مؤشرات قيمة الوحدة وأسعار النقل ومؤشرات معدل التبادل التجاري، وقد تم التوسع في بعض الفصول لتكون متسقة مع نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Structural change needs to be consistent with a reorientation of innovations in all sectors towards technologies that rely on clean energy and adapt to climate change, supported by technology transfer. UN ويحتاج التغيير الهيكلي إلى أن يكون متسقاً مع إعادة توجيه الابتكارات في جميع القطاعات نحو تكنولوجيات تعتمد على الطاقة النظيفة وتتكيف مع تغير المناخ، ويدعمها نقل التكنولوجيا.
    It was further stressed that the PSI activities had to be consistent with national and international law and frameworks. UN وشُدِّد كذلك على أن أنشطة هذه المبادرة ينبغي أن تكون متوافقة مع القانون الوطني والدولي ومع الأطر القانونية الوطنية والدولية.
    It is designed to be consistent with international human rights commitments and other relevant national plans and social initiatives. UN وقد صُمِّمت لتتسق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان والخطط الوطنية والمبادرات الاجتماعية الأخرى ذات الصلة.
    The summary is regarded by IAEA to be consistent with the technically coherent picture of Iraq's clandestine nuclear programme developed by IAEA in the course of its activities in Iraq. UN وهذا الملخص تعتبره الوكالة الدولية للطاقة الذرية متفقا مع الصورة المترابطة تقنيا للبرنامج النووي السري للعراق التي استخلصتها الوكالة أثناء قيامها بأنشطتها في العراق.
    Increased attention will be paid to the continuous updating of the UNCITRAL web site in the six official languages of the Organization, with added features that will facilitate researching the background and legislative history of the principal legislative texts resulting from the work of the Commission. [amended to be consistent with resolution 56/79, para. 8, resolution 56/64 and resolution 54/248] UN وسيولى اهتمام متزايد للاستكمال المستمر لموقع الأونسيترال على شبكة الإنترنت بلغات المنظمة الرسمية الست، مع إضافة خصائص تيسر البحث عن خلفية وتاريخ النصوص القانونية الأساسية المنبثقة عن عمل اللجنة. [عدل ليتفق مع الفقرة 8 من القرار 56/79؛ والقرار 56/64؛ والقرار 54/248]
    If the decisions of such bodies were to be consistent with the objectives of the Treaty, they should be adopted with the participation of all States parties and not on an informal and secretive basis. UN وقال إنه لو أريد لقرارات مثل هذه الهيئات أن تتسق مع أهداف المعاهدة، فانه ينبغي اعتمادها بمشاركة جميع الدول اﻷطراف وليس على أساس غير رسمي ومتكتم.
    It has to be consistent with other economic policies for better development results. UN إذ يتعين أن تكون متسقة مع غيرها من السياسات الاقتصادية لتحقيق نتائج إنمائية أفضل.
    In the communication concerned, the Human Rights Committee's wish to be consistent with its previous jurisprudence has led it to rule that the length of detention on death row is not in any case contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي البلاغ المعني فإن رغبة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تكون متسقة مع أحكامها السابقة أدت إلى الخلوص إلى أن طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد.
    38. National law stipulates that the electoral process is to be consistent with the international obligations of Belarus. UN 38 - وينص القانـون الوطني على أن العملية الانتخابية يجـب أن تكون متسقة مع الالتزامات الدولية لبيلاروس.
    Estimate 2002-2003: 40 laws and regulations modified to be consistent with WTO Agreement UN تقدير 2002-2003: تعديل 40 قانونا ونظاما لتكون متسقة مع اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Target 2004-2005: 60 laws and regulations modified to be consistent with WTO Agreement UN هدف 2004-2005: تعديل 60 قانونا ونظاما لتكون متسقة مع اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Such derogation however, has to be consistent with Malawi's obligations under international law. UN ومع ذلك فإن هذا التقييد يجب أن يكون متسقاً مع التزامات ملاوي بموجب القانون الدولي.
    It was further stressed that the PSI activities had to be consistent with national and international law and frameworks. UN وشُدِّد كذلك على أن أنشطة هذه المبادرة ينبغي أن تكون متوافقة مع القانون الوطني والدولي ومع الأطر القانونية الوطنية والدولية.
    The reviewers welcome Malaysia's indications that future extradition treaties are tailored to be consistent with UNCAC provisions. UN ويرحب المستعرِضون بإشارة ماليزيا إلى أنَّ معاهدات تسليم المطلوبين المقبلة سوف تصاغ خصيصا لتتسق مع أحكام الاتفاقية.
    Iraq's explanation of its progress towards the finalisation of a workable design for its nuclear weapons is considered to be consistent with the resources and time scale indicated by the available programme documentation. UN ويعتبر إيضاح العراق للتقدم الذي أحرزه نحو وضع الصيغة النهائية لتصميم عملي ﻷسلحته النووية متفقا مع ما تبينه وثائق البرنامج المتاحة بخصوص الموارد والنطاق الزمني.
    5.46 Provide assistance to States with the technical and legal aspects of participation in treaties deposited with the Secretary-General and the registration of treaties pursuant to Article 102 of the Charter. [amended to be consistent with General Assembly resolutions 56/77 and 55/2, following the reports of the Secretary-General contained in documents A/56/484 and A/56/326]. UN 5-46 تقديم المساعدة للدول في الجوانب الفنية والقانونية للمشاركة في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام وفي تسجيل المعاهدات عملا بالمادة 102 من الميثاق. [عدل ليتفق مع قراري الجمعية العامة 56/77 و55/2 اللذين أعقبا تقريري الأمين العام الواردين في الوثيقتين A/56//484 و A/56/326]
    (b) has to be consistent with known facts. UN (ب) يجب أن تتسق مع الحقائق المعروفة.
    Management measures ought also to be consistent with the 1995 Fish Stocks Agreement and the Code of Conduct for Responsible Fisheries. UN كما ينبغي لتدابير اﻹدارة أن تكون متمشية مع اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية.
    Information to clarify whether Guatemala intends its revised phaseout schedule to be consistent with the maximum annual allowable methyl bromide consumption limits prescribed by the Protocol for Guatemala, from the year 2008; UN `1` معلومات لتوضيح ما إن كانت غواتيمالا تقصد بجدولها المنقح للتخلص التدريجي أن يكون متسقا مع الحد الأقصى السنوي المسموح به من استهلاك بروميد الميثيل الذي ينص عليه البروتوكول بالنسبة لسنة 2008؛
    As noted above, these safeguards are designed to be consistent with the Framework Convention safeguards agreed in Cancun and with each other. UN وهذه الضمانات، كما ذكر سابقا، مصممة لكي تتسق مع ضمانات الاتفاقية الإطارية المتفق عليها في كانكون، ومع بعضها.
    6. Emphasizes that the objective of confidence-building measures should be to help to strengthen international peace and security and to be consistent with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments; UN 6 - تشدد على أن الهدف من تدابير بناء الثقة ينبغي أن يكون المساعدة على تعزيز السلام والأمن الدوليين بصورة تتسق مع مبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح؛
    One suggestion was for the use of terms such as " initial loading " and " final discharge " to be consistent with the terms used in draft article 11 (6). UN وكان من بين الاقتراحات استخدام تعابير من قبيل " التحميل الأولي " و " التفريغ النهائي " بحيث تكون متسقة مع العبارات المستخدمة في مشروع المادة 11 (6).
    It was further agreed that the secretariat should make the necessary consequential changes elsewhere in the text of the draft rules to be consistent with this wording. UN واتُّفق أيضاً على أن تجري الأمانة ما يلزم من تغييرات ضرورية تبعاً لذلك في شتى أجزاء نص مشروع القواعد توخياً للاتساق مع هذا العنوان.
    However, Norwegian law is basically presumed to be consistent with international law. UN بيد أنه يُفترض أساساً في القانون النرويجي أنه يتسق مع القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus