The forthcoming Review Conference could look at a package of regional issues to be dealt with at the annual meetings. | UN | فقد ينظر المؤتمر الاستعراضي القادم في مجموعة من المسائل الإقليمية التي يتعين تناولها في الاجتماعات السنوية. |
Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا، |
These are also important issues to be dealt with seriously in the substantive work of the Conference. | UN | فهذه مسائل هامة أيضاً يتعين معالجتها بجدّية في إطار الأعمال الموضوعية للمؤتمر. |
Unidroit is currently soliciting comments and suggestions with respect to additional topics to be dealt with in a future edition of the PICC. | UN | ويقوم المعهد حاليا بالتماس تعليقات واقتراحات بشأن مواضيع إضافية سيجري تناولها في الطبعة القادمة من تلك المبادئ. |
LOS/PCN/SCN.1/1984/CRP.3 List of issues to be dealt with under the programme of work | UN | LOS/PCN/SCN.1/1984/CRP.3 قائمة المسائل التي سيتم تناولها بموجب برنامج العمل |
The issues to be dealt with will include macroeconomic, social and sectoral policy issues; accelerating the achievement of the Millennium Development Goals, supporting African least developed countries; and the mobilization of resources to promote investment and industry for development, including South-South cooperation. | UN | وستشمل القضايا المزمع معالجتها قضايا الاقتصاد الكلي، وقضايا السياسات الاجتماعية والقطاعية؛ والتسريع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم أقل البلدان الأفريقية نموا؛ وتعبئة الموارد بهدف تشجيع الاستثمار والصناعة من أجل التنمية، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
11. Draft provisional agenda for the forty-seventh session of the Scientific and Technical Subcommittee, including identification of subjects to be dealt with as single issues/items for discussion or under multi-year workplans. | UN | 11- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة السابعة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع التي يعتزم تناولها كمواضيع/بنود منفردة للمناقشة أو ضمن إطار خطط عمل متعدّدة السنوات. |
13. Draft provisional agenda for the fifty-third session of the Scientific and Technical Subcommittee, including identification of subjects to be dealt with as single issues/items for discussion or under multi-year workplans. | UN | 13- مشروع جدول الأعمال المؤقَّت للدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع المراد تناولها باعتبارها مواضيع/ بنوداً منفردة للمناقشة أو في إطار خطط العمل المتعددة السنوات. |
It was remarked that determining whether a serious breach had occurred was a matter to be dealt with under Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | ولاحظ البعض أن تحديد وقوع إخلال خطير هو من المسائل التي يتعين تناولها في نطاق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
The necessity of keeping a balance with other issues to be dealt with in the CD was also recalled. | UN | وتم التذكير أيضاً بضرورة الحفاظ على التوازن مع المسائل الأخرى التي يتعين تناولها في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
All the factors contributing to the existing stand-off have to be dealt with effectively. | UN | وجميع العوامل التي أدت الى هذا الطريق المسدود يتعين تناولها بشكل فعال. |
Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا، |
Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا، |
Recognizing also that the proliferation and development of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, are among the most immediate threats to international peace and security which need to be dealt with, with the highest priority, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا، |
A number of delegations proposed that the issues to be dealt with should be made explicit. | UN | واقترح عدد من الوفود ضرورة أن تكون القضايا التي يتعين معالجتها واضحة. |
At each of these levels a different set of problems has to be dealt with in order to enhance the coordination and effectiveness of technical assistance. | UN | وفي كل من هذه المستويات، هناك مجموعة مختلفة من المشاكل التي يتعين معالجتها من أجل تعزيز تنسيق المساعدة التقنية وتعزيز فعاليتها. |
The report first underlines issues in national security and related aspects, sequels of war, to be dealt with in relation to social reintegration. | UN | ويبرز التقرير أولا مسائل اﻷمن القومي والجوانب المتصلة به، أي مخلفات الحرب، التي سيجري تناولها في سياق إعادة اﻹدماج الاجتماعي. |
The issues to be dealt with will include macroeconomic, social and sectoral policy issues; supply-side constraints; trade-related issues, including global trade and Aid for Trade; and the mobilization of resources for development, including South-South cooperation. | UN | والقضايا التي سيجري تناولها تتضمن المسائل المتعلِّقة بالسياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية والقطاعية؛ والقيود المتصلة بجانب العرض؛ والمسائل المتصلة بالتجارة، بما فيها مسائل التجارة العالمية والمعونة لصالح التجارة؛ وتعبئة الموارد لأغراض التنمية، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
The legal issues to be dealt with include planning and regulation of the coastal zone, such as mangrove management and inshore fisheries. | UN | وتشمل المسائل القانونية التي سيتم تناولها تخطيط وتنظيم المنطقة الساحلية مثل إدارة غابات المانغروف ومصائد اﻷسماك الشاطئية. |
The issues to be dealt with will include macroeconomic, social and sectoral policy issues; accelerating the achievement of the Millennium Development Goals, supporting African least developed countries; and the mobilization of resources to promote investment and industry for development, including South-South cooperation. | UN | وستشمل القضايا المزمع معالجتها قضايا الاقتصاد الكلي، وقضايا السياسات الاجتماعية والقطاعية؛ والتسريع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعم أقل البلدان الأفريقية نموا؛ وتعبئة الموارد بهدف تشجيع الاستثمار والصناعة من أجل التنمية، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
7. Draft provisional agenda for the forty-first session of the Scientific and Technical Subcommittee, including identification of subjects to be dealt with as single issues/items for discussion or under multi-year work plans. | UN | 7- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع التي يعتزم تناولها كمسائل/بنود منفردة للمناقشة أو ضمن اطار خطط عمل متعددة السنوات. |
14. Draft provisional agenda for the fifty-second session of the Scientific and Technical Subcommittee, including identification of subjects to be dealt with as single issues/items for discussion or under multi-year workplans. | UN | 14- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع المراد تناولها باعتبارها مواضيع/بنوداً منفردة للمناقشة أو في إطار خطط العمل المتعدّدة السنوات. |
The question was raised whether that issue ought to be dealt with in the draft articles or, at the very least, in the commentary. | UN | وفي سياق هذه النقطة، طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي تناول الموضوع في مشاريع مواد أو أن يُكتفى بإيرادها في التعليقات. |
There are critical gaps in its coverage which need to be dealt with. | UN | فهناك ثغرات هامة في تغطيته ينبغي معالجتها. |
For a child in conflict with the law to be dealt with in a way that promotes reintegration requires that all actions should support the child becoming a full, constructive member of his/her society. | UN | ولكي يتم التعامل مع الطفل المخالف للقانون بطريقة تعزز اندماجه من جديد، يقتضي الأمر أن تكون الإجراءات المتخذة جميعها داعمة للطفل حتى يصبح عضواً كاملاً بناءً في مجتمعه. |
In its report, the Advisory Committee also indicated several issues to be dealt with and reported upon prior to the date of incorporation. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها أيضا إلى العديد من المسائل التي ستعالج والتي سيقدم بشأنها تقرير قبل موعد الدمج. |
On the other hand, the change is opposed by the pro-independence parties, which assert that, under the provisions of the Nouméa Accord, currency matters are to be dealt with locally, and a switch to the euro would serve only to bind New Caledonia more closely to France. | UN | ومن ناحية أخرى، تعارض الأطراف الداعية إلى الاستقلال هذا التغيير مؤكدة أنّ من المقرر، وفقا لأحكام اتفاق نوميا، أن تعالَج مسائل العملة محليا، وأن التحول إلى اليورو لن يفيد سوى في زيادة ربط كاليدونيا الجديدة بفرنسا(). |
We consider, inter alia, all these issues to be important matters to be dealt with in the CD. | UN | ونرى، أن جميع تلك المسائل هي، ضمن جملة أمور، مسائل هامة ينبغي تناولها في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Criminal cases are also to be dealt with within a reasonable time. | UN | كما ينبغي معالجة القضايا الجنائية ضمن حدود زمنية معقولة. |