"to be expected" - Traduction Anglais en Arabe

    • من المتوقع
        
    • متوقع
        
    • متوقعا
        
    • متوقعاً
        
    • المتوقع تحقيقها
        
    • يمكن توقعه
        
    • متوقّع
        
    • المتوقع وجودها
        
    • ينبغي توقع
        
    • أن يُتوقع
        
    • توقع أن تتسم
        
    • يمكن توقع
        
    • يمكن توقعها
        
    • يتوقّع حدوث
        
    • متوقعًا
        
    The existing partnerships are numerous, as is to be expected given the diversifying and expanding range of interested actors. UN وتعتبر الشراكات القائمة عديدة، حيث أنه من المتوقع التنوع والتوسع في نطاق العناصر الفاعلة المعنية المهتمة بالأمر.
    It was to be expected that the reaction of a people in mourning would lead to some acts of violence, but these were kept under control. UN وكــان من المتوقع لرد الفعل من شعب في فترة حداد أن يؤدي إلـى بعض أعمال العنف. غير أن هذه اﻷعمال ظلـــت تحت السيطرة.
    He won't give up. It wasn't to be expected anyway. Open Subtitles لايريد الاستسلام لم يكن متوقع ذلك منة من الاساس
    She's still in some pain, but that's to be expected. Open Subtitles ما زالت تعاني بعض الألم، لكن ذلك شيء متوقع.
    Despite the claims by experts that United States consumption was climbing back up, that percentage corresponded to what was to be expected from the inequality existing in the United States. UN ورغم ادعاء الخبراء بأن الاستهلاك في الولايات المتحدة يعود إلى الصعود، فإن تلك النسبة المئوية إنما تقابل ما كان متوقعا من عدم المساواة الموجود في الولايات المتحدة.
    Big fella here's been very quiet while you've been out - which is only to be expected considering who he really is. Open Subtitles الصاحب الكبير هنا كَانَ هادئ جداً عندما كنت بالخارج وقد كان ذلك متوقعاً مع الاخذ بالاعتبار من تكون في الحقيقة
    That would mean that in an emergency, it was not to be expected that the right of access to a court would automatically be withdrawn. UN ومعنى هذا أنه في حالة الطوارئ لا يكون من المتوقع سحب الحق في المثول أمام المحاكم سحباً تلقائياً.
    Accordingly, high programme support costs were to be expected. UN وعليه يصبح من المتوقع أن تكون تكاليف دعم البرامج مرتفعة.
    It is therefore to be expected that the Sloga coalition parties will have a key role in the designation of the new RS Prime Minister. UN وعلى ذلك من المتوقع أن يكون ﻷحزاب تحالف سلوغا دور رئيسي في تعيين رئيس الوزراء الجديد لجمهورية صربسكا.
    Moreover, the drop in exchange rates caused by the crisis meant that an increase in sex tourism was to be expected. UN ونظرا لانخفاض قيمة العملات المحلية بسبب اﻷزمة، من المتوقع عودة السياحة ذات الطابع الجنسي إلى التزايد.
    Well, that's to be expected. I mean, he worked there. Open Subtitles حسناً، هذا أمر متوقع أعني، لقد كان يعمل هناك
    To some degree, this is to be expected given that ERM implementation is at an early stage in the organizations. UN وهذا الأمر متوقع إلى حد ما نظراً إلى أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية لا يزال في مراحله المبكرة في المنظمات.
    To some degree, this is to be expected given that ERM implementation is at an early stage in the organizations. UN وهذا الأمر متوقع إلى حد ما نظراً إلى أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية لا يزال في مراحله المبكرة في المنظمات.
    As is to be expected, in certain areas you have succeeded. UN لقد نجحتم في مجالات معينة مثلما كان متوقعا.
    This is to be expected given that their membership is ad hoc and that members generally lack legal qualifications. UN وهذا أمر ينبغي أن يكون متوقعا نظرا لعضويتها المخصصة ولأن أعضاءها يفتقرون عموما إلى المؤهلات القانونية.
    of what's going to be expected of you once you get to varsity. Open Subtitles لما سيكون متوقعا منكم حالما تصلون الجامعة
    Well, I guess that's to be expected from Firehouse 51. Open Subtitles اخمن أنه كان متوقعاً من الاطفائية 51 المعذرة؟
    These reductions stem from significant streamlining of the operational and information technology environment and are in addition to the future savings to be expected from IPAS. UN وقد نتجت هذه التخفيضات عن الترشيد الكبير لبيئة العمليات وبيئة تكنولوجيا المعلومات وشكلت إضافة إلى الوفورات المستقبلية المتوقع تحقيقها من النظام المتكامل.
    The anger is almost to be expected, given the existential dread that consumes this group. Open Subtitles الغضب يمكن توقعه لوجود الخوف من الانقراض في هذه المجموعة
    You're looking a little piqued. of course, that's to be expected, given the rather impressive amount of werewolf venom in your system. Open Subtitles طبعًا هذا متوقّع بسبب الكميّة المهولة لسم المذؤوبين في جسدك
    It will perform medical reconnaissance, on the basis of which it will provide guidance to potential troop contributors on specific health threats to be expected in the area of operations. UN ويقوم البرنامج الفرعي بإجراء استطلاع طبي يقدم على أساسه التوجيه للدول التي يحتمل أن تساهم بقوات بشأن اﻷخطار الصحية المحددة المتوقع وجودها في منطقة العمليات.
    Although the quality of the software and the knowledge of United Nations staff at Headquarters should facilitate implementation, difficulties are to be expected in view of the volume and complexity of the tasks to be undertaken. UN وفي حين أن نوعية البرامج الحاسوبية والخبرة التي تتوفر لموظفي اﻷمم المتحدة في المقر ينبغي أن تسهل عملية التنفيذ، فإنه ينبغي توقع حدوث صعوبات نظرا لحجم وتعقيد المهام التي يتعيﱠن الاضطلاع بها.
    In particular, in view of the short time in which the Authority uses the Conference Centre each year, it is not acceptable for the Authority to be expected to bear the costs of maintenance and repair of basic building systems, such as air conditioning. UN ومن غير المقبول بشكل خاص، نظرا لقصر المدة التي تستخدم فيها السلطة مركز مؤتمرات جامايكا كل سنة، أن يُتوقع من السلطة أن تتحمل تكاليف صيانة وتصليح نُظم المبنى الأساسية، كتكييف الهواء.
    The State party has pointed to contradictions and inconsistencies in the author's story, but the Committee considers that complete accuracy is seldom to be expected by victims of torture and that such inconsistencies as may exist in the author's presentation of the facts are not material and do not raise doubts about the general veracity of the author's claims. UN ولقد أشارت الدولة الطرف إلى وجود تناقضات وتباينات في قصة مقدم البلاغ، ولكن اللجنة ترى أن من النادر توقع أن تتسم تصريحات ضحايا التعذيب بالدقة الكاملة وأن تلك التناقضات التي قد توجد في الحقائق التي يقدمها مقدم البلاغ ليست ذات قيمة مادية ولا تثير شكوكا حول الصحة العامة لادعاءات مقدم البلاغ.
    That was only to be expected in a Government of laws, not of men. UN ولا يمكن توقع ذلك إلا من حكومة تمجد القوانين لا الأشخاص.
    Initial and obvious points to be expected are comments on the accessibility and cost of trade finance, credit risk insurance and instruments of payment. UN والنقاط اﻷولية والجلية التي يمكن توقعها هي تعليقات حول مدى الوصول إلى التمويل التجاري وتكلفته، وتأمين مخاطر الائتمان، وأدوات الدفع.
    It has been also held that the final non-delivery of the first instalment in an instalment sale gives the buyer reason to believe that further instalments will not be delivered and that therefore a fundamental breach of contract was to be expected. UN واعتُبر أيضاً أنّ عدم التسليم النهائيّ للدفعة الأولى من بيع على دفعات يعطي المشتري سبباً للاعتقاد بأنّ الدفعات التالية لن تسلّم ولذلك يتوقّع حدوث إخلال أساسيّ.
    Ozzy's got a lot of enemies, it's to be expected. Open Subtitles أعلم أن لديه أعداءً كُثر الأمر كان متوقعًا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus