"to be illegal" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير قانوني
        
    • عدم قانونية
        
    • عدم شرعية
        
    • بعدم قانونية
        
    • غير شرعيين
        
    • غير قانونيين
        
    • شحنات غير قانونية
        
    Accordingly, we regard the use of these weapons to be illegal and haram, which means religiously forbidden. UN وعليه، فإننا نعتبر استخدام هذه الأسلحة غير قانوني وحرام، أي محرَّم دينياً.
    Maltese legislation did not recognize abortion as a measure of family planning and considered the termination of pregnancy through induced-abortion procedures to be illegal. UN لا يقر التشريع المالطي الإجهاض كطريقة لتنظيم الأسرة بل يعتبر إنهاء الحمل عن طريق الإجهاض المستحث غير قانوني.
    The second is on the legal consequences of the use of force if the Court considers such a use to be illegal. UN وتتعلق الثانية بالآثار القانونية لاستخدام القوة إذا رأت المحكمة أن استخدام هذه القوة غير قانوني.
    The Government had apparently used harsh measures against persons who had expressed support for social and political reform and had declared groups such as the student association Tahkim-e Vahdat (the Office for Strengthening Unity) to be illegal. UN وقال إن الحكومة اتخذت فيما يبدو تدابير صارمة ضد الأشخاص الذين أعربوا عن رأي يساند الإصلاحات الاجتماعية والسياسية وأعلنت عن عدم قانونية جماعات مثل مكتب تعزيز الوحدة.
    During the hearing, and to the exclusion of all other business, the judge declared the arrest of Lucien Rigaud to be illegal and ordered his immediate release. UN وأعلن هذا القاضي على الفور عدم شرعية القبض على لوسيان ريغو وأمر باﻹفراج عنه في الحين.
    The support was found to be illegal by a Dutch court. UN وقد أفتت إحدى المحاكم الهولندية بعدم قانونية هذا الدعم().
    It has already declared the wall to be illegal. UN فقد أعلنت الجمعية بالفعل أن هذا الحائط غير قانوني.
    Thus, Spain considers the occupation of the isthmus to be illegal and contrary to international law. UN ومن ثم فإن إسبانيا تعتبر احتلال البرزخ احتلالا غير قانوني ومخالفاً للقانون الدولي.
    Somebody call a cop,'cause it got to be illegal to look that good. Open Subtitles أحدهم فاليتّصل للشرطة لابدّ من إنّه غير قانوني أن تبدين هكذا
    In some States, irregular migrants are not entitled to the labour rights guaranteed by the employment legislation because the contract of employment is deemed to be illegal in the absence of an employment permit. UN وفي بعض الدول لا يجوز للمهاجر غير النظامي الادعاء بحقوق العمل التي تنظمها التشريعات العمالية لأن عقد توظيفه يكون غير قانوني إذا انعدم وجود تصريح العمل.
    It praised the establishment of a human rights desk to combat discrimination against HIV-infected persons but regretted that homosexual acts between consenting adults continued to be illegal. UN وأشادت بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان لمكافحة التمييز في حق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لكنها أعربت عن أسفها على استمرار اعتبار العلاقات اللواطية بين بالغين متراضين غير قانوني.
    At present 59 per cent of the wall has been completed and 200 kilometres have been constructed since the International Court of Justice handed down its Advisory Opinion declaring the wall to be illegal. UN وقد بُنيت منه أجزاء على امتداد مائتي كلم إضافية منذ إصدار محكمة العدل الدولية فتواها التي أعلنت فيها أن الجدار غير قانوني.
    The Mission raised a number of cases with the authorities where judges had ruled a detention to be illegal but where State prosecution had failed to execute the decision, thereby restricting the right to habeas corpus. UN وأثارت البعثة عددا من الحالات مع السلطات حكم فيها القضاة بأن الاحتجاز غير قانوني ولكن مكتب المدعي العام للدولة فشل في تنفيذ القرار، مما أدى إلى تقييد الحق في أمر اﻹحضار.
    Another important development had been the landmark ruling by the Constitutional Court declaring the death penalty to be illegal. UN وثمة تطور هام آخر هو الحكم الذي أصدرته المحكمة الدستورية ويمثل معلما بارزا، والذي أعلنت فيه أن حكم اﻹعدام يعد أمرا غير قانوني.
    Qatar also supports the stance of the Contact Group of the Organization of the Islamic Conference, which deems the embargo on weapons to be illegal and supports the fraternal Muslim people of Bosnia and Herzegovina. UN وتؤيد دولة قطر موقف لجنة الاتصال لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن البوسنة والهرسك، بإعلانها عدم قانونية حظر اﻷسلحة ضد جمهورية البوسنة والهرسك، ودعم الشعب المسلم الشقيق في البوسنة والهرسك.
    First, the Drago Doctrine, codified in the Porter Convention of 1907, declared forcible intervention to collect public debts to be illegal; a doctrine inspired mainly by the German, British and Italian intervention in Venezuela in 1902-1903. UN أولا، أعلن مذهب دراغو المدوّن في اتفاقية بورتر لعام 1907 عدم قانونية التدخل القسري لتحصيل الديون العامة؛ وهو مذهب مستوحى أساسا من التدخلات الألمانية والبريطانية والإيطالية في فنزويلا في الفترة من 1902 إلى 1903.
    As it was not entitled to deal with broader claims, the Court declined Bosnian requests to interdict plans to partition Bosnian territory, to declare annexation of Bosnian territory to be illegal and to hold that Bosnia must have the means to prevent acts of genocide and partition by obtaining military supplies. UN ولما كانت المحكمة غير مخولة سلطة الفصل في ادعاءات أوسع نطاقا، فقد رفضت طلبات البوسنة بتحريم خطط تقسيم اﻷراضي البوسنية، وبإعلان عدم قانونية ضم اﻷراضي البوسنية، والحكم بأن تتوافر للبوسنة وسائل منع أعمال إبادة اﻷجناس والتقسيم وذلك بتزويدها باللوازم العسكرية.
    The recent advisory opinion of the International Court of Justice, declaring the construction of the wall in the occupied territory to be illegal, clearly demonstrates on which side the legal right lies. UN تثبت الفتوى التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية التي أعلنت عدم شرعية بناء الجدار في الأراضي المحتلة اثباتا جليا إلى أي جانب يقف الحق القانوني.
    (d) The practice whereby the police hand over individuals to their counterparts in another country, despite the fact that a French court has declared such practices to be illegal; this is contrary to the duties of the State party under article 3 of the Convention; UN )د( الممارسة التي يسلﱢم بموجبها رجال الشرطة اﻷفراد إلى نظرائهم من رجال شرطة في بلدان أخرى، على الرغم من أن إحدى المحاكم الفرنسية أعلنت عن عدم شرعية مثل هذه الممارسة؛ وذلك مخالف لواجبات الدولة الطرف بموجب المادة ٣ من الاتفاقية؛
    Furthermore, IDF continues to force civilians, often minors, to enter potential zones of conflict before the soldiers in order to clear the area or limit casualties, although the Israeli Supreme Court has ruled that practice to be illegal. UN وفضلا عن ذلك، تواصل قوات الدفاع الإسرائيلية إرغام المدنيين، القُصَّر غالبا، على دخول مناطق صراع محتملة قبل دخول الجنود إليها وذلك بغرض تأمين المنطقة أو الحد من الخسائر في صفوفهم، رغم أن المحكمة العليا الإسرائيلية حكمت بعدم قانونية هذه الممارسة.
    Under Algerian domestic law, however, they were deemed to be illegal migrants and could be deported. UN غير أنهم يُعتبرون بموجب القانون المحلي الجزائري مهاجرين غير شرعيين ويمكن ترحيلهم.
    Since most did not possess the proper papers to be in Cambodia, they were considered to be illegal immigrants. UN ونظرا إلى أن معظمهم لم يكونوا حائزين للأوراق اللازمة لتواجدهم في كمبوديا، اعتبروا مهاجرين غير قانونيين.
    [That Parties are free to consider consignments not corresponding to these minimum requirements to be illegal]]; [11. UN (ج) [أن تكون الأطراف حرة في اعتبار الشحنات التي لا تتطابق مع هذه الشروط الدنيا شحنات غير قانونية]]؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus