"to be inadequate" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير كاف
        
    • عدم كفايتها
        
    • غير كافٍ
        
    • أنها غير ملائمة
        
    • غير ملائم
        
    • غير وافية بالغرض
        
    • ثبت عدم
        
    On the basis of experience, this has proven to be inadequate. UN واستنـادا إلـى الخبرة المكتسبة، ثبت أن هذا المبلغ غير كاف.
    After protracted proceedings, Serbia submitted a response that the Prosecutor considers to be inadequate and incomplete. UN وبعد إجراءات مطولة، قدمت صربيا ردا اعتبره المدعي العام غير كاف وغير كامل.
    The existing financial architecture was also considered to be inadequate to deal with the huge and volatile financial flows resulting from financial liberalization. UN واعتبر البناء المالي الحالي أيضاً غير كاف لمعالجة التدفقات المالية الضخمة والمتطايرة الناجمة عن التحرير المالي.
    The legal instruments in effect in our country have proven to be inadequate and fail to meet the requirements of the drug control efforts. UN والصكوك القانونية السارية في بلدنا قد أثبتت عدم كفايتها وإخفاقها في تلبية متطلبات جهود الرقابة على المخدرات.
    If the Special Rapporteur considered the State party's response to be inadequate, he should pursue the matter. UN وإذا رأى المقرر الخاص أن رد الدولة الطرف غير كافٍ فينبغي له متابعة المسألة.
    However, the guidance provided by international institutions, particularly in the financial sector, had thus far proven to be inadequate. UN ومع ذلك فقد ثبت أن التوجيه المقدم من المؤسسات الدولية، وخاصة في القطاع المالي، غير كاف حتى الآن.
    The current text of draft article 29 seemed to be inadequate in that respect. UN ويبدو أن النص الحالي لمشروع المادة 29 غير كاف في هذا الشأن.
    Medical treatment for ill prisoners is reported to be inadequate and specialist medical treatment absent in several prisons. UN ويقال إن العلاج الطبي المتاح للمرضى من السجناء غير كاف وأن العلاج الطبي المتخصص منعدم في سجون كثيرة.
    In the light of the findings of the review of compliance with the headquarters minimum operating security standards this strength appears to be inadequate. UN وفي ضوء النتائج المستخلصة من عملية إعادة النظر في مدى الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الخاصة بالمقر، يبدو هذا القوام غير كاف.
    On average, the amount of resources allocated to repair one building is $2,304.15, which the Board considers to be inadequate, given the condition of the buildings. UN وتُقدر مخصصاتُ الموارد اللازمة لإصلاح المبنى الواحد بما متوسطه 304.15 2 دولار، وهو مبلغ يعتبره المجلس غير كاف بالنظر إلى سوء حالة المباني.
    The South African National Civic Organization (SANCO) declared that amount to be inadequate, however. UN غير أن المنظمة المدنية الوطنية لجنوب افريقيا أعلنت أن هذا المبلغ غير كاف.
    The South African National Civic Organization (SANCO) declared that amount to be inadequate, however. UN غير أن المنظمة المدنية الوطنية لجنوب افريقيا أعلنت أن هذا المبلغ غير كاف.
    The level of resources available in CERF, therefore, has continued to be inadequate. UN ٦٥ - استمر مستوى الموارد المتاحة في الصندوق في أن يكون غير كاف.
    In this context, it is essential that the Rules provide for an obligation for prison authorities to use disciplinary measures on an exceptional basis and only when the use of mediation and other dissuasive methods to resolve disputes proves to be inadequate to maintain proper order. UN وفي هذا السياق، من الضروري أن تنص القواعد على التزام سلطات السجن بألا تستخدم التدابير التأديبية إلا على أساس استثنائي، وألا تلجأ إليها إلا عندما يثبت أن استخدام الوساطة وغيرها من وسائل الردع لحل المنازعات غير كاف للحفاظ على النظام الواجب.
    Nearly 8000 accommodation facilities are operated in the whole country, and 5000 individuals are served daily in day shelters and soup kitchens, but during the winter months these services have proved to be inadequate. UN ويدار زهاء 000 8 مرفق إيواء في كامل البلد، وتقدِّم يومياً خدمات لفائدة000 5 شخص في الملاجئ النهارية ولإطعام المحتاجين، غير أن هذه الخدمات أثبتت عدم كفايتها خلال أشهر فصل الشتاء.
    Collective action was all the more important since actions by individual States had proved to be inadequate when faced with the transnational dimension of terrorist manifestations. UN والعمل الجماعي هو الأهم، ذلك لأن الإجراءات المتخذة من قبل الدول كل على انفراد قد ثبت عدم كفايتها في وجه مظاهر الإرهاب العابرة للحدود.
    151. In order to deal with the obstruction of the Rwandan refugees' return, which was caused primarily by acts of intimidation in the camps, UNHCR adopted measures at the end of 1995, in cooperation with the host countries concerned, that turned out to be inadequate. UN ١٥١ - أمام منع عودة اللاجئين الروانديين، لا سيما بسبب أعمال التهديد في المخيمات، اعتمدت المفوضية في نهاية عام ٥٩٩١ وبالتعاون مع دول اللجوء المعنية، تدابير تبين فيما بعد عدم كفايتها.
    The State party reported that it had reinstated the author to the judiciary, and that it had offered him compensation, which he refused to accept because he considered it to be inadequate. UN أفادت الدولة الطرف بأنها أعادت صاحب البلاغ إلى وظيفته في السلك القضائي، وأنها عرضت عليه تعويضاًً رفضه لأنه اعتبره غير كافٍ.
    The Committee notes with concern the limited number of shelters and One Stop crisis-centres as it views these to be inadequate in responding to the needs of the victims of violence against women. UN وتلاحظ اللجنة بقلق العدد المحدود من دور الإيواء والمراكز الشاملة لمعالجة الأزمات، وترى أن عددها غير كافٍ لتلبية احتياجات ضحايا العنف ضد المرأة.
    National credit risk insurance schemes, usually obligatory, have often proved to be inadequate as claims are seldom paid. UN والمخططات الوطنية لتأمين مخاطر الائتمان، وهي عادة اجبارية، كثيراً ما يتبين أنها غير ملائمة إذ نادراً ما تدفع المطالبات.
    What emerged from these reviews is that in virtually every country the original competition law was found to be inadequate in some regard. UN واتضح من عمليات الاستعراض هذه أن قانون المنافسة الأصلي في كل البلدان تقريباً غير ملائم في بعض النواحي.
    Trade-related technical assistance continues to be inadequate and needs further expansion. UN ولا تزال المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة غير وافية بالغرض ويلزم التوسع فيها بدرجة أكبر.
    On the basis of past experience, the level of resources that were provided to carry out this function have proved to be inadequate. UN واستنادا إلى الخبرة الماضية، ثبت عدم كفاية مستوى الموارد التي قدمت للاضطلاع بهذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus