"to be undertaken by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي ستضطلع بها
        
    • التي سيضطلع بها
        
    • على اضطلاع
        
    • المقرر أن تضطلع بها
        
    • الذي سيجريه
        
    • التي ستتخذها
        
    • بأن تضطلع
        
    • التي ستجريها
        
    • الذي ستجريه
        
    • الذي سيقوم به
        
    • ينبغي أن تضطلع به
        
    • يتعين أن تضطلع بها
        
    • المزمع أن تضطلع بها
        
    • المقرر أن يضطلع بها
        
    • ستقوم به
        
    IOM has also pledged to support the trafficking legislation review programme to be undertaken by the Law Commission. UN وتعهدت المنظمة أيضاً بدعم برنامج مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار التي ستضطلع بها اللجنة القانونية.
    The work programme shall include projects, initiatives and activities to be undertaken by the Organization. UN ويشمل برنامج العمل المشاريع والمبادرات والأنشطة التي ستضطلع بها المنظمة.
    He is of the view that the post and the functions to be undertaken by the Chief of Staff should be reconsidered. UN فهو مع الرأي الذي يدعو إلى إعادة النظر في منصب رئيس الموظفين والمهام التي سيضطلع بها.
    28. The SBSTA took note of the estimated budgetary implications of the activities to be undertaken by the secretariat referred to in paragraphs 18, 21 and 23 - 27 above. UN 28- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بتقديرات الآثار المترتبة في الميزانية على اضطلاع الأمانة بالأنشطة المشار إليها في الفقرات 18 و21 و23-27 أعلاه.
    Work to be undertaken by the Tribunal UN اﻷعمال المقرر أن تضطلع بها المحكمة خلال عام ١٩٩٩
    These demining tasks, to be undertaken by the engineering support unit from Pakistan assisted by 73 deminers from Sweden, are planned to be completed within a period of eight weeks, for which the budget has been approved. UN ومن المخطط أن تكتمل مهام إزالة اﻷلغام هذه، التي ستضطلع بها وحدة الدعم الهندسي من باكستان يساعدها ٣٧ فردا من السويد متخصصين بإزالة اﻷلغام، في غضون فترة ثمانية أسابيع، وقد تم إقرار الميزانية لها.
    The task force could also address items deemed important by the Committee or activities to be undertaken by the Committee. UN ويمكنها أيضا تناول البنود ذات الأهمية في نظر اللجنة أو الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة.
    The Committee was pleased to note that the workplan provided complete information in support of the activities to be undertaken by the Division in 2008. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لأن الخطة تضمنت كل المعلومات اللازمة لتبرير الأنشطة التي ستضطلع بها اللجنة في عام 2008.
    The work programme shall include projects, initiatives and activities to be undertaken by the Organization. UN ويشمل برنامج العمل المشاريع والمبادرات والأنشطة التي ستضطلع بها المنظمة.
    These consultations have led to the identification of a set of issues which will be the focus of the work to be undertaken by the Task Force. UN وأدت تلك المشاورات إلى التعرف على طائفة من المسائل التي سينصب عليها التركيز في اﻷعمال التي ستضطلع بها فرقة العمل.
    II. NEW VERIFICATION ACTIVITIES to be undertaken by the MISSION UN ثانيا - أنشطة التحقق الجديدة التي ستضطلع بها البعثة
    It also agreed on further recommendations for activities to be undertaken by the NWP, as contained in paragraph 81 below. UN واتفقت أيضاً على مزيد من التوصيات للأنشطة التي سيضطلع بها برنامج عمل نيروبي، على النحو الوارد في الفقرة 81 أدناه.
    The Board was particularly concerned that the increasing complexity of the project in the second half of 2013 would require an integrated plan, capturing all the activities to be undertaken by the project team, contractors and the wider Administration. UN وكان المجلس منشغلا بشكل خاص لأن زيادة درجة تعقيد المشروع في النصف الثاني من عام 2013 كانت تتطلب وضع خطة متكاملة تعكس جميع الأنشطة التي سيضطلع بها فريق المشروع، والمتعاقدون، والإدارة الأوسع نطاقا.
    68. The SBSTA took note of the estimated budgetary implications of the activities to be undertaken by the secretariat referred to in paragraph 67 above. UN 68- وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بتقديرات الآثار المترتبة في الميزانية على اضطلاع الأمانة بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 67 أعلاه.
    80. The SBSTA and the SBI took note of the estimated budgetary implications of the activities to be undertaken by the secretariat referred to in paragraph 75 above. UN 80- وأحاطت الهيئتان الفرعيتان علماً بتقديرات الآثار المترتبة في الميزانية على اضطلاع الأمانة بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 75 أعلاه.
    24. Takes note of the estimated budgetary implications of the activities to be undertaken by the secretariat pursuant to the provisions contained in paragraph 23 above; UN 24- يحيط علماً بتقديرات تأثر الميزانية بالأنشطة المقرر أن تضطلع بها الأمانة عملاً بالأحكام الواردة في الفقرة 23 أعلاه؛
    In this way, the Commission can provide an input to the overall review of the theme of poverty eradication to be undertaken by the Council; UN وهكذا يمكن للجنة أن تسهم في الاستعراض الشامل لموضوع القضاء على الفقر الذي سيجريه المجلس؛
    The strategic framework will serve as a framework for mutual accountability and will track commitments and actions to be undertaken by the Government and its partners in the pursuit of sustainable peace. UN وسيكون إطار العمل الاستراتيجي بمثابة إطار للمساءلة المتبادلة ولتتبع الالتزامات والإجراءات التي ستتخذها الحكومة وشركاؤها في سعيهم من أجل تحقيق سلام دائم.
    Proposal for further work on toxicological interactions to be undertaken by the Committee UN اقتراح بأن تضطلع اللجنة بالمزيد من العمل بشأن التفاعلات السمية
    The study of workload standards to be undertaken by the Department would also look at ways of further improving quality. UN والدراسة المتعلقة بمعايير عبء العمل، التي ستجريها الإدارة، سوف تنظر أيضا في سبل الإمعان في تحسين النوعية.
    The Assembly also welcomed the strategic review of the implications of applying the increased mandatory age of separation of 65 years to current staff members, to be undertaken by the secretariat of the Commission in consultation with organizations and staff representatives. UN ورحبت الجمعية أيضا بالاستعراض الاستراتيجي للآثار المترتبة على تطبيق زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 سنة على الموظفين الحاليين، الذي ستجريه أمانة اللجنة بالتشاور مع المنظمات وممثلي الموظفين.
    In that regard, we have very high expectations of the work to be undertaken by the Council, particularly the Development Cooperation Forum (DCF). UN وفي هذا الصدد، لدينا توقعات كبيرة جداً بالنسبة للعمل الذي سيقوم به المجلس، لا سيما منتدى التعاون الإنمائي.
    The SBI may also wish to provide any further guidance regarding the work to be undertaken by the secretariat on facilitating assistance to non-Annex I Parties in the preparation of their national communications. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    The tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    In the Framework for Cooperation, the Agency and Iran agreed to cooperate further with respect to verification activities to be undertaken by the Agency to resolve all present and past issues, and to proceed with such activities in a step by step manner. UN واتفقت الوكالة وإيران، في إطار التعاون المذكور، على زيادة التعاون فيما يتعلق بأنشطة التحقق المزمع أن تضطلع بها الوكالة بغية تسوية جميع القضايا الراهنة والسابقة، وعلى المضي قُدُماً في تلك الأنشطة تدريجياً.
    Information is also provided concerning planning for activities to be undertaken by the United Nations Environment Programme (UNEP) in support of implementation of the Strategic Approach. UN كما تُقدم معلومات تتعلق بالتخطيط للأنشطة التي من المقرر أن يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Part I. Work to be undertaken by the Tribunal during UN أولا - العمل الذي ستقوم به المحكمة خلال ١٩٩٨

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus