"to be valid" - Traduction Anglais en Arabe

    • صالحة
        
    • ما زالت صحيحة
        
    • سيظل سارياً
        
    • لكي تكون صحيحة
        
    Today, such natural wisdom of our far-distant ancestors continues to be valid. UN واليوم لا تزال هذه الحكمة الطبيعية التي أدركها أسلافنا اﻷولون صالحة.
    Kosovo authorities have not placed any restrictions on the use by Kosovo Serbs of Serbian passports and have begun issuing new Kosovo identity cards, while UNMIK and Serbian identity documents continue to be valid. UN ولم تفرض سلطات كوسوفو أي قيود على استخدام صرب كوسوفو لجوازات السفر الصربية، وشرعت في إصدار بطاقات هوية جديدة خاصة بكوسوفو، بينما تظل وثائق الهوية الصادرة عن البعثة والصربية صالحة.
    The 13 Steps continue to be valid, and need to be addressed and advanced, including through reporting. UN ولا تزال الخطوات البالغ عددها 13 صالحة ويلزم معالجتها والمضي فيها قدما بما في ذلك عن طريق الإبلاغ.
    Moreover, on the basis of statistics provided to the Human Rights Commission in Strasbourg, the Spanish process had been found to be valid and effective. UN وفضلا عن ذلك، وعلى أساس اﻹحصاءات المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان في ستراسبورغ، تبين أن اﻹجراءات الاسبانية صالحة وفعالة.
    91. The Special Committee believes that the observations made in its previous report to the General Assembly continue to be valid. UN 91 - تعتقد اللجنة الخاصة أن الملاحظات التي أبدتها في تقريرها السابق إلى الجمعية العامة ما زالت صحيحة.
    The performance guarantee was expressed to be valid until the issue of the FAC. UN وكان هناك نص على أن ضمان الأداء سيظل سارياً حتى صدور شهادة القبول النهائية.
    This means that, as a general rule, contracts need not be in " writing " or " signed " in order to be valid and enforceable. UN وهذا يعني، على سبيل القاعدة العامة، أنه لا لزوم إلى أن تكون العقود مصوغة " كتابة " أو " موقَّعة " لكي تكون صحيحة وواجبا إنفاذها.
    I needed my child and the gorilla to be born at the same time for the experiment to be valid. Open Subtitles أردت طفلي والغوريلا أن يولدا بنفس الوقت حتى تكون التجربة صالحة
    In one State party, numerous bilateral treaties were considered to be valid and applicable although they had been concluded by the former colonial power. UN واعتبرت إحدى الدول الأطراف عدة معاهدات ثنائية صالحة وقابلة للتطبيق بالرغم من أنَّ القوة الاستعمارية السابقة هي التي كانت قد أبرمتها.
    In one State party, a number of bilateral treaties were considered to be valid and applicable although they had been concluded by the former colonial power. UN واعتبرت إحدى الدول الأطراف عدة معاهدات ثنائية صالحة وقابلة للتطبيق بالرغم من أنَّ القوة الاستعمارية السابقة هي التي كانت قد أبرمتها.
    The agreed mandate set out in CD/1299 continues to be valid and relevant and should remain unchanged. UN ولا تزال الولاية المتفق عليها الواردة في الوثيقة CD/1299 صالحة وذات أهمية، وينبغي أن تظل دون تغيير.
    Likewise, other studies had shown that methodology to be valid in the epidemiological study of snail-borne parasitic diseases including schistosomiasis and fasciolosis. UN وبالمثل، أظهرت دراسات أخرى أنَّ تلك المنهجية صالحة للدراسة الوبائية للأمراض الطفيلية التي تحملها الحلزونات، ومنها البلهارسيا والتورق الكبدي.
    In one case, a number of bilateral treaties were considered to be valid and applicable although they had been concluded by the former colonial power. UN وفي إحدى الحالات، اعتُبِرت عدة معاهدات ثنائية صالحة وقابلة للتطبيق بالرغم من أنَّ هذه المعاهدات قد عقدتها القوة الاستعمارية السابقة.
    55. With regard to marriage contracts, there were legal and social requirements that had to be met in order for those contracts to be valid. UN 55 - وفيما يتعلق بعقود الزواج، هناك متطلبات قانونية واجتماعية يتعين استيفاؤها لكي تكون هذه العقود صالحة.
    A new performance bond was to be issued in the amounts of JPY 544,025,150, USD 1,007,454 and IQD 95,806, to be valid until issue of the final acceptance certificate. UN وتقرر إصدار ضمان أداء جديد بقيمة 150 025 544 يناً يابانياً و454 007 1 دولاراً أمريكياً و806 95 دنانير عراقية تكون صالحة حتى صدور شهادة القبول النهائي.
    Due to this, this session should provide an opportunity to evaluate in depth the history of the Organization, with regard to what it has done, what it has not done, and whether its purposes and principles continue to be valid in this dynamic and constantly evolving world. UN ولهذا، يجب أن توفر هذه الدورة الفرصة ﻹجراء تقييم دقيق لتاريخ المنظمة بالنسبة لما فعلته، وما لم تفعله، وما إذا كانت مقاصدها ومبادئها لا تزال صالحة في هذا العالم الدينمي الدائب التطور.
    CCISUA considered that the present criteria for the employment of NPOs continued to be valid and should not be changed. UN واعتبرت لجنة التنسيق أن المعايير الحالية المعتمدة في استخدام الموظفين الوطنيين من الفئة الدولية لا تزال صالحة وينبغي عدم تغييرها.
    122. Under article 130 of the Constitution, cabinet ministers are subordinate collaborators of the President; all instruments attributed to them by the Constitution must be signed jointly with the President in order to be valid. UN 122- وتنص المادة 130 من الدستور على أن الوزراء مساعدون خاضعون للرئيس؛ ويجب أن يوقع الرئيس معهم جميع الصكوك التي يخولهم الدستور توقيعها كيما تكون صالحة.
    Some basic principles or premises continue to be valid, irrespective of the time that has elapsed, particularly those enshrined in the Charter of the United Nations, which express the international community's decision to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained. UN وهناك مبادئ أو مسلمات أساسية لا تزال صالحة رغم مرور الزمن، وأولها تلك التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة وتلك التي تعبر عن قرار المجتمع الدولي بيان الأحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    That is because, while the principles of the Charter of the United Nations have, over time, proved to be valid and, on many occasions, effective, it must be admitted that the power structures created for it in 1945 cannot meet the demands of the international relations that have evolved from the globalization process. UN وذلك لأنه، على الرغم من أن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة برهنت، على مر الزمن، على أنها صالحة وفي العديد من المناسبات، فعالة، يجب الاعتراف بأن هياكل القوى التي أنشئت من أجلها في عام 1945 لا يمكن أن تفي بمتطلبات العلاقات الدولية التي تطورت بفعل عملية العولمة.
    He recalled that, in 1946, the General Assembly had observed that it was difficult to measure capacity to pay merely by statistical means and impossible to arrive at any definite formula; in his view that observation continued to be valid. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة لاحظت في عام ١٩٤٦ أن من الصعب قياس القدرة على الدفع بالوسائل اﻹحصائية وحدها ومن المستحيل التوصل إلى وضع أي صيغة محددة؛ وهـو يـرى أن هـذه الملاحظـة ما زالت صحيحة.
    The advance payment guarantee was expressed to be valid until approval by the employer of the final monthly certificate. UN وذُكر أيضاً أن ضمان الدفع المقدم سيظل سارياً حتى اعتماد صاحب العمل للشهادة الشهرية النهائية.
    14. As has been indicated above, in many legal systems, commercial contracts need not always to be contained in a document or evidenced by a writing to be valid. UN 14- وحسبما هو مبيّن أعلاه، ليس من اللازم دائما، في كثير من النظم القانونية، أن تكون العقود التجارية مضمّنة في مستند أو مُثبتة كتابة لكي تكون صحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus