For that reason, his delegation appealed to members of the Movement to bear in mind the declaration adopted at Cartagena when casting their votes. | UN | ولهذا السبب، يناشد وفد بلده الدول اﻷعضاء في الحركة أن تضع في اعتبارها اﻹعلان المعتمد في كرتاخينا عند اﻹدلاء بأصواتها. |
He recalled, for example, that, when considering the situation previously obtaining in Poland, the Committee had had to bear in mind the somewhat similar situations in Northern Ireland and in Chile. | UN | وأفاد، على سبيل المثال، أنه كان على اللجنة، خلال النظر في الوضع القائم سابقاً في بولندا، أن تضع في اعتبارها حالات مشابهة إلى حد ما في آيرلندا الشمالية وشيلي. |
That is why we appeal to the international community to bear in mind the long-term recovery and development needs of the affected country in order to strengthen national capacities and to mitigate the effects of disasters and prevent their recurrence. | UN | ولهــذا السبب نناشد المجتمع الدولي أن يضع في اعتباره احتياجات اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷمـــد للبلد المتضرر بغية تعزيز القدرات الوطنيــة وتخفيــف آثار الكوارث ومنع تكرارها. |
It was also important to bear in mind the need to stimulate exchanges of resources between developing countries. | UN | كما يلزم أيضا أن توضع في الاعتبار الحاجة الى حفز تبادل الموارد فيما بين البلدان النامية. |
Moreover, it was essential to bear in mind the primacy of the United Nations in that field, in accordance with Chapter VIII of the Charter. | UN | ولا بد فضلا عن ذلك من مراعاة سيادة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
In doing so, we have to bear in mind the broader context. | UN | وعندما نفعل ذلك يتعين علينا أن نضع نصب أعيننا السياق اﻷشمل. |
It is also necessary to bear in mind the provisions of article IV of the Antarctic Treaty, to which both the Argentine Republic and the United Kingdom are parties. | UN | وينبغي أيضا مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتارتيكا التي تعد الأرجنتين والمملكة المتحدة طرفين فيها. |
In that connection, it was necessary to bear in mind the special legal status of officials and experts on United Nations missions and their conditions of service. | UN | ومن الضروري في هذا الصدد أن يؤخذ في الاعتبار الوضع القانوني الخاص الذي يتمتع به موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات وشروط خدمتهم. |
I urge that body to bear in mind the lessons and recommendations contained in the present report. | UN | وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
However, I would like to ask all delegations to bear in mind the need to see emerge, after the elections, a Security Council that is balanced and representative of all the major regions in Africa, especially West Africa. | UN | ومع ذلك، أود أن أطلب من جميع الوفود أن تضع في اعتبارها ضرورة أن تسفر الانتخابات عن مجلس أمن متوازن وممثل لجميع المناطق الرئيسية في أفريقيا، وخاصة غرب أفريقيا. |
The Commission may also wish to bear in mind the changing membership of UNCITRAL, which may affect the continuity and consistency in the decisions adopted by the Commission if views of non-member States are not taken into account. | UN | ولعل اللجنة تود أيضا أن تضع في اعتبارها تغيّر عضوية الأونسيترال، مما قد يؤثر على الاستمرارية والاتساق في القرارات التي تتخذها اللجنة إذا لم تؤخذ في الحسبان آراء الدول غير الأعضاء. |
The Commission was urged not to ignore its role in that process and to bear in mind the negative impact that its decision regarding draft article 18 would have for a number of developing and least developed countries. | UN | وحُثت اللجنة على عدم تجاهل دورها في تلك العملية وعلى أن تضع في اعتبارها ما سيكون لقرارها بشأن مشروع المادة 18 من أثر سلبي على عدد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Parties may also wish to bear in mind the preparatory work needed to implement the Kyoto Protocol, since a number of articles refer either directly or indirectly to technology, namely Articles 4, 10, 11, and 12. | UN | ٧- وقد تود اﻷطراف أيضا أن تضع في اعتبارها اﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ بروتوكول كيوتو، ﻷن عددا من المواد يتصل بصفة مباشرة أو غير مباشرة بالتكنولوجيا، وهي المواد ٤ و٠١ و١١ و٢١. |
66. The Chair requested the representative of the Syrian Arab Republic to bear in mind the comments of the representative of Israel when continuing his statement. | UN | 66 - الرئيس: طلب إلى ممثل الجمهورية العربية السورية أن يضع في اعتباره تعليقات ممثل إسرائيل عند مواصلة بيانه. |
We feel it is our duty to remind the representative of Benin to bear in mind the excellent quality of relations between our two countries and to avoid in the future departures in language which merely show an untimely nervousness that has no place in this forum. | UN | ونرى من واجبنا أن نذكر ممثل بنن أنه من الضروري أن يضع في اعتباره العلاقات الممتازة بين بلدينا وأن يتفادى في المرات المقبلة استخدام العبارات التي لا تعبر إلا عن عصبية لا مبرر لها في هذا المحفل. |
5. In this context it is essential to bear in mind the limitations inherent in any international comparison of the level of development based on the official statistics issued before 1991. | UN | ٥ - وفي مثل هذا السياق، يجب أن توضع في الاعتبار حدود المقارنة الدولية في مجال مستوى التنمية إذا استندت إلى الاحصاءات الرسمية التي صدرت قبل عام ١٩٩١. |
In evaluating the grave environment created by India's three plus two nuclear—weapons tests, and in evolving an equitable and effective response, it is essential to bear in mind the history and context of nuclear proliferation in South Asia. | UN | لدى تقييم البيئة الخطيرة التي أوجدتها الهند بإجرائها ثلاثة تجارب أسلحة نووية أتبعتها بتجربتين، ولدى إعداد رد منصف وفعال على ذلك، لا بد من مراعاة تاريخ الانتشار النووي وسياقه في جنوب آسيا. |
Above all, we need to bear in mind the essential connection between peace, development and human rights. | UN | ونحتاج في المقام اﻷول الى أن نضع نصب أعيننا الصلة اﻷساسية بين السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان. |
It is also necessary to bear in mind the provisions of article IV of the Antarctic Treaty, to which both the Argentine Republic and the United Kingdom are parties. | UN | كما يجدر مراعاة ما تنص عليه المادة الرابعة من معاهدة أنتاركتيكا، والأرجنتين والمملكة المتحدة طرفان فيها. |
It was also suggested to bear in mind the situation of consumers who may not be able to check their electronic mails in a timely way. | UN | واقتُرح أيضا أن يؤخذ في الاعتبار وضع المستهلكين الذين قد لا يتمكنون من فتح رسائلهم الإلكترونية في الوقت المناسب. |
Representatives from some organizations asked the Commission to bear in mind the numbers of their staff that were in non-family duty stations and the linkages that had to be made with mobility policies and contractual arrangements. | UN | وطلب ممثلون عن بعض المنظمات اللجنة أن تأخذ في اعتبارها عدد موظفي تلك المنظمات العاملين في مواقع لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة، وما يتصل بذلك من سياسات التنقل والترتيبات التعاقدية. |
I do think we need to bear in mind the seriousness of the offence. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا أن نضع في اعتبارنا خطورة الجريمة. |
40. With respect to standard-setting activities, the Sub-Commission will recall Commission resolution 1987/24, in which the Commission invited the Sub-Commission, when engaged in developing international instruments in the field of human rights, to bear in mind the guidelines established in General Assembly resolution 41/120 of 4 December 1986. | UN | 40- فيما يتعلق بأنشطة وضع المعايير، تذكر اللجنة الفرعية قرار لجنة حقوق الإنسان 1987/24، الذي دعت اللجنة فيه اللجنة الفرعية إلى أن تضع في الاعتبار المبادئ التوجيهية المثبتة في قرار الجمعية العامة 41/120 المؤرخ في 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، عندما تقوم بوضع صكوك دولية في مجال حقوق الإنسان. |
It was also important to bear in mind the educational purpose of that material, namely, to offer guidance to inexperienced legislators. | UN | وأوضح أنه من المهم أيضا أن يوضع في الاعتبار الغرض التعليمي من هذه المادة، أي ارشاد المشرّعين من غير المتمرسين. |
We also have to bear in mind the scheduling of the United Nations Development Programme/United Nations Population Fund Executive Board sessions. | UN | وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أيضا مواعيد انعقاد دورات المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
As challenging obstacles appeared in the implementation phase, it was important to bear in mind the lessons learned from experience in the pilot countries. | UN | ونظرا لظهور عقبات كأداء في تنفيذ هذه المرحلة فمن المهم أن نأخذ في الحسبان الدروس المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان الرائدة. |
For this exercise to be successful, we have to bear in mind the major differences that exist among the nuclear programmes of the countries that make up the Agency. | UN | ولكي يكون هذا العمل ناجحاً، علينا أن نضع في الاعتبار الفوارق الكبرى القائمة بين البرامج النووية للبلدان التي تتشكل منها الوكالة. |