"to begin work" - Traduction Anglais en Arabe

    • لبدء العمل
        
    • أن تبدأ العمل
        
    • على بدء العمل
        
    • للشروع في العمل
        
    • من بدء العمل
        
    • أن يبدأ العمل
        
    • إلى بدء العمل
        
    • تبدأ عملها
        
    This could also be the time to begin work on defining a coherent United Nations system approach to support implementation. UN وقد يشكل ذلك أيضاً فرصة لبدء العمل على تحديد نهج متسق لمنظومة الأمم المتحدة إزاء دعم تنفيذ الخطة.
    But at least it provides the possibility of preparing the CD to begin work rapidly in the next session. UN ولكنه على الأقل يوفر إمكانية إعداد المؤتمر لبدء العمل بسرعة في الدورة المقبلة.
    If Bonn were chosen as the host city, the IPBES secretariat and its entire workforce would be able to begin work without delay from summer 2012. UN وإذا ما اختيرت بون مدينةً مضيفة، سيصبح بإمكان أمانة المنبر وقوته العاملة برمتها أن تبدأ العمل دون تأخير اعتباراً من صيف عام 2012.
    Furthermore, in the high-level segment, he urged us on several occasions to begin work on that issue. UN وفضلاً عن ذلك، وفي الجزء الرفيع المستوى، حثَّنا مراراً وتكراراً على بدء العمل بشأن هذه المسألة.
    We are committed to the Conference on Disarmament as the right place to begin work to implement the practical steps towards nuclear disarmament. UN ونحن ملتزمون بمؤتمر نزع السلاح بوصفه المكان المناسب للشروع في العمل من أجل تنفيذ الخطوات العملية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    The workshop will also provide information which will enable countries to begin work on pilot accounts. UN وستُقدم في حلقة العمل أيضا معلومات تمكن البلدان من بدء العمل على إنشاء حسابات تجريبية.
    Given the enormity of the threats posed by climate change, it is incumbent upon the Council to begin work on this enormous task at once. UN ففي ضوء ضخامة التهديد الذي يفرضه تغير المناخ، خليق بالمجلس أن يبدأ العمل بشأن هذه المهمة الهائلة على الفور.
    The CMC has consistently called on states to begin work towards a legally binding instrument on cluster munitions. UN وما برح الائتلاف يدعو الدول إلى بدء العمل على وضع صك ملزِم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    Given the urgent need to begin work to increase stakeholder contributions to the trust fund without delay, the Working Group agreed that recommendations on two courses of action to that end would be removed from the draft resolution and included in annex II to the present report. UN ونظراً للحاجة الملحة لبدء العمل من أجل زيادة مساهمات أصحاب المصلحة في الصندوق الاستئماني على وجه السرعة، فقد وافق الفريق العامل على سحب التوصيات المتعلقة بمسارين من مسارات العمل، يرميان لتحقيق هذه الغاية، من مشروع القرار وتضمينها في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    Given the urgent need to begin work to increase stakeholder contributions to the trust fund without delay, the Working Group agreed that recommendations on two courses of action to that end would be removed from the draft resolution and included in annex II to the present report. UN ونظراً للحاجة الملحة لبدء العمل من أجل زيادة مساهمات أصحاب المصلحة في الصندوق الاستئماني على وجه السرعة، فقد وافق الفريق العامل على سحب التوصيات المتعلقة بمسارين من مسارات العمل، يرميان لتحقيق هذه الغاية، من مشروع القرار وتضمينها في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    The workshop would provide an opportunity to identify what needed to be done in order to begin work on a global legal framework against corruption, which was considered essential to developing countries and developed countries alike. UN ورأوا أن حلقة العمل ستتيح الفرصة لتحديد ما ينبغي القيام به لبدء العمل على اطار قانوني عالمي لمكافحة الفساد ، يعتبر أساسيا بالنسبة الى البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء .
    - We're ready to begin work on the DHD. Open Subtitles -استمر نحن مستعدون لبدء العمل على جهاز الاتصال بالوطن
    The meeting of experts convened in Geneva from 18 to 22 August to begin work on these important topics, which go to the heart of improving effective national implementation of the Convention. UN وعقد اجتماع الخبراء في جنيف من 18 إلى 22 آب/أغسطس لبدء العمل على هذه المواضيع المهمة، التي تمس صميم تحسين التطبيق الوطني الفعال للاتفاقية.
    32. In collaboration with VERTIC, the Institute is planning to begin work on a follow-on handbook, with specific focus on verification and confidence-building terms. UN 32 - وبالتعاون مع مركز البحث والتدريب والمعلومات من أجل التحقق، يخطط المعهد لبدء العمل في ملحق للدليل، مع التركيز بشكل خاص على مصطلحات التحقق وبناء الثقة.
    The Commission also took note of ongoing work on arbitration and insolvency and decided to begin work in the fields of electronic contracting, transport law, privately financed infrastructure projects and secured transactions. UN كذلك أحاطت اللجنة علما بالأعمال الجارية المتعلقة بالتحكيم والإعسار وقررت أن تبدأ العمل في مجالات التعاقد الإلكتروني، وقانون النقل، ومشاريع البنية الأساسية الممولة تمويلا خاصا، والمعاملات المضمونة.
    16. The FCCC interim secretariat would be requested to begin work on the in-depth review of individual national communications before COP-1. UN ٦١- وسيُطلب إلى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية أن تبدأ العمل في الاستعراض المتعمق لكل بلاغ من البلاغات الوطنية قبل مؤتمر اﻷطراف اﻷول.
    She endorsed the Commission's decision to deal with prevention before embarking on the issue of liability, but urged it to begin work on liability at its next session. UN وأيدت قرار اللجنة أن تنظر في مسألة المنع قبل التصدي لموضوع المسؤولية، ولكنها حثتها على بدء العمل في موضوع المسؤولية في دورتها القادمة.
    I have urged you to begin work on a cut—off convention, which that report sees as an important reinforcing step on the road to the complete elimination of nuclear weapons. UN وحثثتكم على بدء العمل من أجل وضع اتفاقية للوقف يعتبرها ذلك التقرير بمثابة خطوة داعمة هامة على الطريق نحو اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    In our view, the time is ripe to begin work along the lines set out in our joint proposal. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للشروع في العمل بما يتماشى مع الخطوط الواردة في مقترحنا المشترك.
    More importantly, the Green Climate Fund should receive sufficient initial capital to allow it to begin work as soon as possible. UN والأهم من ذلك، هو أن تزويد صندوق المناخ الأخضر بما يكفي من رأس المال الأولي ليتمكن من بدء العمل في أقرب وقت ممكن.
    The Committee requested the legal working group to begin work on the issue of settlement of disputes after it had concluded work on rules of procedure. UN 92 - وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل القانوني أن يبدأ العمل بشأن مسألة تسوية المنازعات بعد الفراغ من النظر في النظام الداخلي.
    49. Mr. Hisajima (Japan) welcomed the adoption of the Committee's rules of procedure and said that he was eager to begin work as one of its new members. UN 49 - السيد هيساجيما (اليابان) رحب باعتماد النظام الداخلي للجنة وقال إنه يتطلع إلى بدء العمل كأحد أعضائها.
    During the reporting period the Council of Representatives formally asked the Constitutional Review Committee to begin work on drafting legislation mandated by the Constitution. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب مجلس النواب رسميا من لجنة مراجعة الدستور أن تبدأ عملها في وضع تشريعات مطلوبة بموجب الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus