"to benefit from all" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستفادة من جميع
        
    • في الإفادة من
        
    • للاستفادة من جميع
        
    It is the intention of the working group to benefit from all available sanctions expertise, including hearings of outside experts and briefings by representatives of the relevant parts of the Secretariat. UN ويعتزم الفريق العامل الاستفادة من جميع الخبرات المتاحة فيما يتعلق بالجزاءات، بما في ذلك الاستماع إلى الخبراء الخارجيين وجلسات الإحاطة التي يقدمها ممثلو الأقسام ذات الصلة في الأمانة العامة.
    The Commission requested the Secretary-General to give adequate attention to the countries in the Asian and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all the activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. UN ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    160. Measures should be taken to guarantee the right of the most underprivileged members of the population to benefit from all the rights listed in article 5 of the Convention and the right to equal treatment before the courts and in the exercise of their political rights. UN ٠٦١ - ينبغي اتخاذ تدابير لضمان حق معظم أفراد السكان المعوزين في الاستفادة من جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥ من الاتفاقية، والحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وفي ممارسة حقوقهم السياسية.
    57. The populations in developing countries needed to benefit from all aspects of the information and knowledge economy, and to receive information in their own languages. UN 57 - واستطرد قائلاً إن سكان البلدان النامية في حاجة إلى الاستفادة من جميع جوانب اقتصاد المعلومات والمعرفة وأن يحصلوا على المعلومات بلغاتهم الخاصة.
    Support for NEPAD must continue to benefit from all of our energy and it must become a long-term endeavour. UN إن دعم الشراكة يجب أن يستمر في الإفادة من حشد كامل طاقاتنا ويجب أن يصبح مسعى طويل الأجل.
    Working differently means taking concrete steps to benefit from all possible synergies as we scale up to achieve all the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن تغيير أسلوب عملنا يتطلب منا اتخاذ خطوات فعلية للاستفادة من جميع أوجه التلاحم الممكنة في سعينا إلى تصعيد جهودنا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Special Rapporteur's argument in paragraph 17 was that it was unrealistic to require that a person being expelled should be able to benefit from all the human rights guaranteed by international instruments, and that it seemed more realistic and more consistent with State practice to limit the rights guaranteed to fundamental rights. UN وكانت حجة المقرر الخاص الواردة في الفقرة 17 هو أنه من غير الواقعي المطالبة بتمكين الشخص الجاري طرده من الاستفادة من جميع حقوق الإنسان التي تكفلها الصكوك الدولية، وأن الأمر الأكثر واقعية والأكثر اتساقاً مع ممارسات الدول هو حصر هذه الحقوق في الحقوق الأساسية.
    In the international process, we must work towards a multilateral solution that leads to a global transition towards a low-carbon economy that allows all countries to participate on the basis of their common but differentiated responsibilities and their respective capacities, and allows them to benefit from all their efforts. UN وفي العملية الدولية، يجب علينا العمل من أجل إيجاد حل متعدد الأطراف يقود إلى انتقال عالمي إلى اقتصاد منخفض الانبعاثات الكربونية يتيح لجميع البلدان المشاركة على أساس مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وعلى أساس طاقات كل منها، ويتيح لها الاستفادة من جميع جهودها.
    5. The Secretary-General was also requested to give adequate attention to countries in the Asian and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. UN ٥- وطُلب إلى اﻷمين العام أيضاً أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تدرج في إطار برنامج خدمات المشورة والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    20. In this connection, the United Nations High Commissioner/Centre for Human Rights, upon requests from Governments in the Asian and Pacific region, has continued his efforts to enable countries in the region to benefit from all the activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. UN ٢٠ - وفي هذا الصدد، واصل مفوض اﻷمم المتحدة السامي/مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بذل جهوده الرامية إلى تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة المضطلع بها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    15. Requests the Secretary-General to give adequate attention to the countries in the Asian and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all the activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights; UN ٥١- ترجو من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    10. Requests the Secretary-General to give adequate attention to the countries in the Asian and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all the activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights; UN ٠١- ترجو من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    (b) To give adequate attention to the countries of the Asia and Pacific region by allocating more resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all the activities under the programme of advisory services and technical cooperation in the field of human rights; UN )ب( أن يولي قدرا كافيا من الاهتمام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حاليا لتمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة التي تندرج في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    8. The Secretary-General was also requested to give adequate attention to countries in the Asia-Pacific region through the allocation of a greater level of resources from existing United Nations funds to enable the countries of the region to benefit from all activities under the programme of advisory services and technical assistance in the field of human rights. UN ٨ - وطُلب إلى اﻷمين العام أيضا أن يولي اهتماما كافيا لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة بغية تمكين بلدان المنطقة من الاستفادة من جميع اﻷنشطة المدرجة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The objective was, by raising awareness and knowledge among women, and also their families, on the various issues, including combating violence and all forms of discrimination against women, to enable targeted populations to benefit from all the available opportunities to improve their living and working conditions. UN 48- وكان الهدف المنشود هو تمكين السكان المستهدفين من الاستفادة من جميع الفرص الممكنة لتحسين ظروف حياة وعمل هؤلاء النسوة وكذلك أفراد أسرهن، من خلال التوعية والإعلام بشأن مسألة العنف ضد النساء وجميع أشكال التمييز في حقهن.
    The United States Government blamed the problem on Puerto Rico's failure to benefit from all available federal programmes, implying that the solution was yet more economic subservience. Instead, Puerto Rico should aspire to a non-colonial association with the United States of America, one that was based on international law, the sovereignty of the Puerto Rican people and the recognition of their national Latin American and Caribbean identity. UN وتلقي حكومة الولايات المتحدة لوم المشكلة على عاتق بورتوريكو لفشلها في الاستفادة من جميع البرامج الاتحادية المتاحة، مما ينطوي عليه أنّ الحل هو مزيد من الخضوع الاقتصادي، في حين ينبغي لبورتوريكو أن تطمح بالأحرى في ارتباط غير استعماري مع الولايات المتحدة الأمريكية، ارتباط يقوم على أسس القانون الدولي، وسيادة الشعب البورتوريكي والاعتراف بهويته الوطنية كشعب من شعوب منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    He started, in paragraph 17, by saying that it would be unrealistic " to require that a person being expelled be able to benefit from all the human rights guaranteed by international instruments and by the domestic law of the expelling State " . UN فقد بدأ في الفقرة 17 بالإشارة إلى أنه من غير الواقعي " المطالبة بتمكين الشخص الجاري طرده من الاستفادة من جميع حقوق الإنسان التي تكفلها الصكوك الدولية والقانون المحلي للدولة الطاردة " .
    62. To participate fully in economic life and be able to benefit from all opportunities in equality with others it is necessary for minorities to be proficient in the national or State language, certainly if they wish to move beyond local or regional minority areas in which minority languages are used. UN 62- تحقيقاً للمشاركة الكاملة في الحياة الاقتصادية والتمكُّن من الاستفادة من جميع الفرص المتاحة على قدم المساواة مع الآخرين، فإن من الضروري أن تتقن الأقليّات اللغة القومية أو لغة الدولة إذا كانت بالطبع ترغب في الانتقال إلى مناطق أبعد من المناطق المحلية أو الإقليمية للأقليّات التي تُستَخدم فيها لغات الأقليّات.
    It noted with concern the close relationship between socioeconomic underdevelopment and ethnic or racial discrimination chiefly against indigenous and rural communities, and recommended that Peru take measures to guarantee the right of the most underprivileged members of the population to benefit from all the rights listed in article 5 of the Convention. UN ولاحظت اللجنة مع القلق العلاقة الوثيقة بين التخلف الاجتماعي والاقتصادي والتمييز العرقي أو العنصري الذي يُمارس بصورة أساسية ضد جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية وأوصت بأن تتخذ بيرو تدابير لضمان حق أفراد أشد الفئات السكانية حرماناً في الاستفادة من جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية(57).
    2.10 The author claims that her son's rights to be presumed innocent and to benefit from all remaining doubts were violated. UN 2-10 وتدعي صاحبة البلاغ أن حقوق ابنها في أن يعتبر بريئاً وحقه في الإفادة من الشك قد انتهكت.
    41. Chile claimed the right under article IV of the Treaty to benefit from all peaceful uses of atomic energy, including the generation of electricity, in keeping with the growth of its economy and corresponding increase in the demand for energy. UN 41 - وأضاف أن شيلي تطالب، وفقا للمادة السادسة من المعاهدة، بالحق في الإفادة من الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية، بما في ذلك توليد الطاقة الكهربائية، تمشيا مع نمو اقتصادها والزيادة المناظرة في الطلب على الطاقة.
    The Group stood ready to benefit from all types of cooperation to enhance the least developed countries' resilience to economic and natural shocks, including through targeted, timely and adequate support from development partners and South-South and triangular cooperation. UN وأكد أن مجموعة أقل البلدان نمواً تقف على أهبة الاستعداد للاستفادة من جميع أنواع التعاون لتحسين صمود تلك البلدان في مواجهة الهزات الاقتصادية والطبيعية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم موجّه وفي الوقت المناسب وكافٍ من الشركاء في التنمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus