"to better integrate" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتحسين إدماج
        
    • على تحسين إدماج
        
    • على تحسين دمج
        
    • لتحسين دمج
        
    • إلى تحسين إدماج
        
    • إلى تحسين دمج
        
    • لتحسين اندماج
        
    • لتحسين تكامل
        
    • في تحسين إدماج
        
    • بغية تحسين إدماج
        
    • لتحسين التكامل بين
        
    • لتحسين عملية دمج
        
    • لتحقيق اندماج أفضل
        
    • سبيل تحسين دمج
        
    • على تحقيق تكامل أفضل
        
    It also asked whether this Convention will serve as a national action plan to better integrate disabled persons into Indian society. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي.
    It also asked whether this Convention will serve as a national action plan to better integrate disabled persons into Indian society. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت هذه الاتفاقية ستستخدم كخطة عمل وطنية لتحسين إدماج الأشخاص المعوقين في المجتمع الهندي.
    They also encouraged the Gender Advisory Board to better integrate gender perspectives into the science, technology and innovation policy reviews, where appropriate. UN وشجعوا أيضا المجلس الاستشاري للقضايا الجنسانية على تحسين إدماج المنظورات الجنسانية في عمليات الاستعراض، حسب الاقتضاء.
    This biennium saw a refocusing of attention to better integrate the needs of peacekeeping operations. UN وشهدت فترة السنتين إعادة تركيز الاهتمام على تحسين دمج احتياجات عمليات حفظ السلام.
    We must look outside the box to better integrate emergency relief and humanitarian assistance with early recovery and development policies. UN وعلينا أن ننظر خارج الصندوق لتحسين دمج الإغاثة الطارئة والمساعدة الإنسانية مع الانتعاش المبكر والسياسات الإنمائية.
    The need to better integrate biodiversity conservation goals into national mineral extraction plans was also highlighted. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين إدماج أهداف حفظ التنوع البيولوجي في الخطط الوطنية لاستخراج المعادن.
    Noting that poverty eradication was discussed in the Second but not in the Third Committee, he stressed the need to better integrate economic and social policies and abolish the artificial divide that currently existed. UN وأشار إلى أن القضاء على الفقر كان قد نوقش في اللجنة الثانية ولكن ليس في اللجنة الثالثة، فأكد على الحاجة إلى تحسين دمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية وإلغاء الفاصل المصطنع القائم بينها حاليا.
    This will also pave the way for countries to better integrate forests into the United Nations Development Agenda beyond 2015 and sustainable development goals. UN وهذا ما سيمهد الطريق أيضا للبلدان لتحسين إدماج الغابات في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    346. UNCTAD made key advances in assisting nine least developed countries to better integrate trade into their development plans. UN 346 - حقق الأونكتاد أوجه تقدم رئيسية في مساعدة 9 من أقل البلدان نموا لتحسين إدماج التجارة في خططها الإنمائية.
    7. Emphasizes the need for UNDP to continue to build on its analytical work and successful experiences in programming to better integrate poverty reduction and environmental management in its country-level operations; UN 7 - يؤكد على ضرورة مواصلة البرنامج الإنمائي الاستفادة من عمله التحليلي وتجاربه الناجحة في البرمجة لتحسين إدماج الحد من الفقر والإدارة البيئية في عملياته على الصعيد القطري؛
    7. Emphasizes the need for UNDP to continue to build on its analytical work and successful experiences in programming to better integrate poverty reduction and environmental management in its country-level operations; UN 7 - يؤكد على ضرورة مواصلة البرنامج الإنمائي الاستفادة من عمله التحليلي وتجاربه الناجحة في البرمجة لتحسين إدماج الحد من الفقر والإدارة البيئية في عملياته على الصعيد القطري؛
    In addition the Committee acknowledged that human capital is the key to scientific capacity and called upon African countries to adopt strategies and measures to better integrate science education at all levels. UN وإضافة إلى ذلك، نوهت اللجنة بأن رأس المال البشري هو عماد القدرة العلمية، وطالبت البلدان الأفريقية بأن تعتمد استراتيجيات وتدابير لتحسين إدماج تدريس العلوم في جميع المراحل.
    During the biennium, UNCTAD also organized a regional workshop on trade mainstreaming to assist Government representatives in West and Central Africa to better integrate trade into their national development plans. UN وخلال فترة السنتين نظم الأونكتاد أيضا حلقة عمل إقليمية عن تعميم الجوانب المتعلقة بالتجارة لمساعدة ممثلي الحكومات في غرب ووسط أفريقيا على تحسين إدماج التجارة في خططها الإنمائية الوطنية.
    The amended Act clarifies the relationship between native title and other rights and gives the States and Territories the capacity to better integrate native title into their existing regimes. UN فالقانون المعدل يوضح العلاقة بين ملكية الوطنيين والحقوق الأخرى، ويعطي للولايات والأقاليم القدرة على تحسين إدماج سندات الملكية في نظمها القائمة.
    This biennium saw a refocusing of attention to better integrate the needs of peacekeeping operations. UN وشهدت فترة السنتين إعادة تركيز الاهتمام على تحسين دمج احتياجات عمليات حفظ السلام.
    The recommendations included measures to better integrate a family perspective into national policymaking, including policy-related research, and into the policy outcome documents of the United Nations legislative and consultative bodies such as the Commission for Social Development. UN وتشمل التوصيات تدابير لتحسين دمج منظور الأسرة في وضع السياسات، بما في ذلك الأبحاث المتعلقة بالسياسات، وفي وثائق نتائج السياسات لهيئات الأمم المتحدة التشريعية والاستشارية، من قبيل لجنة التنمية الاجتماعية.
    As you know, the Economic and Social Council has endeavoured for a number of years to better integrate and coordinate the efforts of the United Nations system to implement the goals of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. UN كما تعلمون، سعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عدة سنوات إلى تحسين إدماج وتنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة في التسعينات.
    (14) there is a need to better integrate the activities of the CST into national and regional activities; UN 14) هناك حاجة إلى تحسين دمج أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا في الأنشطة الوطنية والاقليمية؛
    The United States asked the Netherlands about its strategies to better integrate religious and ethnic minorities. UN وسألت الولايات المتحدة هولندا عن استراتيجياتها لتحسين اندماج الأقليات الدينية والإثنية.
    OII recommended a single programme oversight mechanism to better integrate and coordinate all ECA activities irrespective of their source of funding. UN وأوصى مكتب عمليات التفتيش والتحقيق بإقامة آلية موحدة لﻹشراف على البرامج لتحسين تكامل جميع أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا والتنسيق بينها، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Country teams have started to better integrate such assistance into their programmes. UN وبدأت الأفرقة القطرية في تحسين إدماج هذه المساعدة في برامجها.
    With our partners in Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, the organization contributed to the expansion of the East Africa human rights programme to better integrate marginalized groups in national dialogue for economic and political reform. UN بالتعاون مع شركائنا في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، ساهمت المنظمة في توسيع نطاق برنامج حقوق الانسان لشرق أفريقيا بغية تحسين إدماج المجموعات المهمّشة في الحوار الوطني من أجل الاصلاح الاقتصادي والسياسي.
    Increased use of round tables and consultative group meetings by UNDP and the World Bank to better integrate financing of economic development and environmental action plans and strategies was envisaged. UN وجرى تصور أن يزيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي من استعمال اجتماعات المائدة المستديرة واﻷفرقة الاستشارية لتحسين التكامل بين تمويل التنمية الاقتصادية واستراتيجيات وخطط العمل البيئية.
    Organizationally, UNICEF had made structural changes to better integrate humanitarian action with long-term development goals and more closely align immediate actions with those aimed at longer-term results. UN ومن الناحية التنظيمية، أجرت اليونيسيف تغييرات هيكلية لتحسين عملية دمج العمل الإنساني مع الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل وزيادة اتساق الإجراءات الفورية مع تلك التي تهدف إلى تحقيق النتائج في الأجل الأطول.
    Recent events show that whenever the international community has the will and the resolve to do so, it has been able to tackle challenges requiring greater resources and much bolder decisions than those required to better integrate Africa in the world trading system. UN والأحداث الأخيرة تبين أنه كلما تحلى المجتمع الدولي بالإرادة والعزيمة لفعل ذلك، يمكننا أن نواجه التحديات التي تتطلب موارد أكبر وقرارات أكثر جرأة مما يلزم لتحقيق اندماج أفضل لأفريقيا في نظام التجارة العالمية.
    The information exchanged during the workshop highlighted that a number of humanitarian demining programmes have made efforts to better integrate the use of machines into their work and that they are focusing more and more on making use of existing technology. UN وقد بينت المعلومات المتبادلة خلال حلقة العمل قيام عدد من برامج إزالة الألغام لأغراض إنسانية بجهود في سبيل تحسين دمج استخدام الآلات في عملها فضلاً عن تركيزها المطرد على استخدام التكنولوجيات القائمة.
    This will not only help resolve the problem of fragmentation of such efforts, but also improve UNCTAD's ability to better integrate its technical cooperation activities at the country level. UN وهذا لن يساعد في حل مشكلة تشتت هذه الجهود فحسب، بل إنه يساعد أيضاً في تحسين قدرة الأونكتاد على تحقيق تكامل أفضل لأنشطته في مجال التعاون التقني على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus