"to both communities" - Traduction Anglais en Arabe

    • للطائفتين
        
    • لكلتا الطائفتين
        
    • لكل من الطائفتين
        
    • إلى الطائفتين
        
    • لدى الطائفتين
        
    • كلتا الطائفتين
        
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the difficulties. UN وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة.
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the difficulties. UN وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة.
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the difficulties. UN وقد أعرب الأمين العام في عدة مناسبات للطائفتين عن قلقه إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة لتذليل الصعوبات القائمة.
    Reaffirming that the confidence-building measures, while not an end in themselves, nor a substitute for the wider political process, would offer significant benefits to both communities and would facilitate the political process towards an overall settlement, UN وإذ يؤكد من جديد أن تدابير بناء الثقة، وإن كانت لا تشكل غاية في حد ذاتها، ولا بديلا عن عملية سياسية أوسع، توفر مزايا كبيرة لكلتا الطائفتين وتسهل العملية السياسية الرامية الى تحقيق تسوية شاملة،
    " ... the Varosha/Nicosia International Airport package would bring considerable and proportionate benefits to both communities. UN " إن مجموعة الاتفاقات بشأن فاروشا/مطار نيقوسيا الدولي ستحقق فوائد ضخمة ومتناسبة لكل من الطائفتين.
    The Mission continued to facilitate contacts between the communities in northern Kosovo to ensure the provision of equal service to both communities. UN وواصلت البعثة تيسير الاتصالات بين الطائفتين في شمال كوسوفو لكفالة توفير الخدمات للطائفتين على قدم المساواة.
    In mid-December the teams released their reports, which did indeed establish that substantial benefits would accrue to both communities. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    50. The Government has been providing humanitarian assistance to both communities, without discrimination and in cooperation with the international humanitarian community. UN ٥٠ - وتقدم الحكومة المساعدة الإنسانية للطائفتين دون تمييز، بالتعاون مع الجهات الدولية للمساعدة الإنسانية.
    As part of its ongoing support for such activities, UNFICYP continued to monitor the provision of basic services to both communities and to facilitate the maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. UN وواصلت القوة، في إطار دعمها المتواصل لهذه الأنشطة، رصد تقديم الخدمات الأساسية للطائفتين وتيسير صيانة البنية التحتية الأساسية للمرافق والخدمات العامة في المنطقة العازلة.
    To support such activities, UNFICYP regularly facilitated the provision of basic services to both communities and the improvement and maintenance of essential infrastructure for public utilities and services in the buffer zone. UN ولدعم تلك الأنشطة، تقوم قوة الأمم المتحدة بانتظام بتيسير تقديم الخدمات الأساسية للطائفتين فضلا عن تحسين البنية التحتية وتعهدها للمرافق والخدمات العامة في المنطقة العازلة.
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the existing difficulties. UN وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه في مناسبات عديدة للطائفتين إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة للتغلب على الصعوبات القائمة.
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the existing difficulties. UN وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه في مناسبات عديدة للطائفتين إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة للتغلب على الصعوبات القائمة.
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the existing difficulties. UN وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه في مناسبات عديدة للطائفتين إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة للتغلب على الصعوبات القائمة.
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the existing difficulties. UN وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه في مناسبات عديدة للطائفتين إزاء انعدام التقدم، وعرض مقترحات محددة للتغلب على الصعوبات القائمة.
    In mid-December the teams released their reports, which did indeed establish that substantial benefits would accrue to both communities. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the existing difficulties. UN ولقد أعرب اﻷمين العام في عدد من المناسبات عن قلقه للطائفتين إزاء عدم إحراز تقدم وقدم مقترحات محددة من أجل التغلب على الصعوبات القائمة.
    The Secretary-General has on a number of occasions expressed his concern to both communities about the lack of progress and has made specific proposals for overcoming the existing difficulties. UN ولقد أعرب اﻷمين العام في عدد من المناسبات عن قلقه للطائفتين إزاء عدم إحراز تقدم وقدم مقترحات محددة من أجل التغلب على الصعوبات القائمة.
    It is Greece itself which has a direct responsibility for those killed or missing during and after the coup d'état since it was the Greek Junta, together with its collaborators in Cyprus, that had staged that coup in July 1974, bringing untold suffering and bloodshed to both communities of the island. UN إن اليونان نفسها هي التي تتحمل المسؤولية المباشرة عن أولئك القتلى أو المفقودين أثناء الانقلاب وبعده، حيث أن الطغمة العسكرية اليونانية هي التي قامت، مع المتعاونين معها في قبرص، بتدبير ذلك اﻹنقلاب في تموز/يوليه ١٩٧٤، مما سبب معاناة ومذابح لا توصف للطائفتين على حد سواء في الجزيرة.
    Reaffirming that the confidence-building measures, while not an end in themselves, nor a substitute for the wider political process, would offer significant benefits to both communities and would facilitate the political process towards an overall settlement, UN وإذ يؤكد من جديد أن تدابير بناء الثقة، وإن كانت لا تشكل غاية في حد ذاتها، ولا بديلا عن عملية سياسية أوسع، توفر مزايا كبيرة لكلتا الطائفتين وتسهل العملية السياسية الرامية الى تحقيق تسوية شاملة،
    Reaffirming, in this context, that the confidence-building measures, while not an end in themselves, nor a substitute for the wider political process, would offer significant benefits to both communities and would facilitate the political process towards an overall settlement, UN وإذ يؤكد مــن جديد فــي هــذا السياق، أن تدابير بناء الثقة، مع أنها لا تعد غاية في حد ذاتها، ولا تمثل بديلا لعملية سياسية أوسع نطاقا، إنما توفر فوائد هامة لكلتا الطائفتين وتسهل الوصول بالعملية السياسية إلى تسوية شاملة،
    The seat of Government which, by the Agreements of 1960, must belong to both communities as partners, has, since 1963, been illegally occupied and monopolized by the Greek Cypriot side. UN ويحتل الجانب القبرصي اليوناني، بصورة غير شرعية، منذ عام ١٩٦٣ كرسي الحكم الذي يجب، بموجب اتفاقات عام ١٩٦٠، أن يكون لكل من الطائفتين بوصفهما شريكتين.
    Upon enquiry as to why the Mission did not request a National Officer post for the purpose, the Advisory Committee was informed that the incumbent would have to be able to go to both communities. UN ولدى الاستفسار عن سبب عدم طلب البعثة لوظيفة موظف وطني لهذا الغرض أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الموظف الحالي يجب أن يكون قادرا على الذهاب إلى الطائفتين معا.
    It is with such considerations that Turkey has endorsed the concept of confidence-building measures, the scope and contents of which must be acceptable to both communities. UN وانطلاقا من هذه الاعتبارات، تؤيد تركيا مفهوم تدابير بناء الثقة الذي ينبغي أن يحظى نطاقه، هو ومضامينه، بالقبول لدى الطائفتين.
    This is a welcome development, which is expected to bring substantial benefit to both communities in Pyla. UN ويمثل هذا تطورا محمودا يرجى أن يعود بنفع ملموس على كلتا الطائفتين في بايلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus