"to bring to the attention" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن يوجه انتباه
        
    • أن يسترعي انتباه
        
    • أن توجه انتباه
        
    • بأن توجه نظر
        
    • أن يطلع
        
    • إلى أن تسترعي انتباهها
        
    • لإطلاع
        
    • بأن توجه عناية
        
    • لتوجيه نظر
        
    • أن يلفت انتباه
        
    • إلى توجيه انتباه
        
    • أن توجه اهتمام
        
    • أن تسترعي انتباه
        
    • في توجيه انتباه
        
    • أن يوجه نظر
        
    Section II.I The General Committee decided to bring to the attention of the General Assembly the information in paragraph 27 relating to resolutions. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 27 فيما يتعلق بالقرارات.
    The General Committee decided to bring to the attention of the General Assembly the information contained in paragraphs 40 and 41 of the memorandum. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 40 و 41 من المذكرة.
    The Administrator wishes to bring to the attention of the Governing Council the attached communication addressed to the Council from the Office of the Prime Minister of Albania. UN ويود مدير البرنامج أن يوجه انتباه مجلس الادارة إلى الرسالة المرفقة والموجهة إلى المجلس من مكتب رئيس وزراء ألبانيا.
    5. Requests the Secretary-General to bring to the attention of Member States the present resolution, together with the Model Bilateral Agreement; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى هذا القرار، بالإضافة إلى الاتفاق الثنائي النموذجي؛
    Having completed a thorough consideration of that report, the Committee would like to bring to the attention of the Council its position on a number of the recommendations contained therein. UN وتود اللجنة، بعد أن أمعنت النظر في هذا التقرير، أن توجه انتباه مجلس الأمن إلى موقفها بشأن عدد من التوصيات الواردة فيه.
    3. Requests the President of the General Assembly to bring to the attention of the President of the Security Council the contents of the present resolution; UN ٣ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه رئيس مجلس اﻷمن الى القرار الحالي؛
    34. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 34 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    33. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 33 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    30. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 30 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    30. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 30 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    He was now in a position to bring to the attention of Member States his immediate management and organizational measures. UN وهو يستطيع اﻵن أن يسترعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى تدابيره اﻹدارية والتنظيمية الفورية.
    There have been developments which are a cause of concern to the Commission and which it is obliged to bring to the attention of the Security Council without further delay. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء.
    The Secretariat has the honour to bring to the attention of the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management its report on the regional and thematic activities and achievements of the six entities referred to below. UN تتشرف الأمانة العامة بأن توجه نظر لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي تقريرها عن الأنشطة والإنجازات الإقليمية والمواضيعية للكيانات الستة المشار إليها أدناه.
    The Committee requested its Chairman to bring to the attention of all concerned this alleged breach of the sanctions regime. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يطلع جميع الأطراف المعنية على هذا الخرق المزعوم لنظام الجزاءات.
    In paragraph 6, the Commission invited the Sub-Commission to bring to the attention of the Commission any situation which it had reasonable cause to believe revealed a consistent pattern of violations of human rights and fundamental freedoms in any country, including policies of racial discrimination, segregation and apartheid, with particular reference to colonial and other dependent territories. UN وفي الفقرة ٦، دعت لجنة حقوق الانسان اللجنة الفرعية إلى أن تسترعي انتباهها إلى أي حالة ترى أن لديها سببا معقولا للاعتقاد بأنها تكشف عن نمط ثابت لانتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي بلد، بما في ذلك سياسات التمييز والعزل العنصريين والفصل العنصري، مع الاهتمام خاصة باﻷقاليم المستعمرة وغيرها من اﻷقاليم التابعة.
    In addition, they would provide research assistance, compiling basic information and technical data on specific topics and issues from published and electronic sources to bring to the attention of desk officers the most important current news items. UN كما يقدمون المساعدة في مجال البحوث، فيجمعون المعلومات الأساسية والبيانات التقنية عن مواضيع ومسائل معينة من مصادر منشورة وإلكترونية لإطلاع الموظفين المسؤولين على المواد الإخبارية الجارية.
    The Secretariat has the honour to bring to the attention of the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management its report on activities related to sustainable development and the post-2015 development agenda. UN تتشرف الأمانة العامة بأن توجه عناية لجنة الخبراء المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي إلى تقريرها عن الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The System is used as a tool to bring to the attention of desk officers and senior staff relevant information and to foster analysis. UN ويستخدم النظام كأداة لتوجيه نظر الموظفين في المكاتب وكبار الموظفين الى معلومات ذات صلة ولتشجيع عملية التحليل.
    The Secretary-General would like to bring to the attention of the Committee on Information the fact that a number of recommendations made by the consultants contain financial implications. UN ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية.
    Parties are invited to bring to the attention of the secretariat, in writing, any factual errors in the document that do not require the Committee's consideration. UN واﻷطراف مدعوة إلى توجيه انتباه اﻷمانة، كتابة، إلى أية أخطاء في الحقائق ترد في الوثيقة ولا تتطلب بحث اللجنة لها.
    JUNIC decided to bring to the attention of ACC the continuing precarious financial situation of the Service and requested it to give this matter its urgent consideration. UN وقررت لجنة اﻹعلام المشتركة أن توجه اهتمام لجنة التنسيق اﻹدارية إلى استمرار تزعزع الحالة المالية للدائرة وطلبت إليها أن تولي هذه المسألة أهمية عاجلة.
    The three delegations for which I speak wish to bring to the attention of the General Assembly certain facts regarding the financial situation of the Organization. UN تود الوفود الثلاثة التي أتكلم باسمها أن تسترعي انتباه الجمعية العامة الى بعض الحقائق فيما يتعلق بالحالة المالية للمنظمة.
    The Special Rapporteur has continued to bring to the attention of Governments information regarding the human rights of migrants. UN واستمرت المقررة الخاصة في توجيه انتباه الحكومات إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    The Ugandan delegation wishes to bring to the attention of this assembly one thing. UN ويود وفد أوغندا أن يوجه نظر هذه الجمعية العامة إلى مسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus