"to broaden the scope of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتوسيع نطاق
        
    • إلى توسيع نطاق
        
    • على توسيع نطاق
        
    • أجل توسيع نطاق
        
    • الى توسيع نطاق
        
    • بغية توسيع نطاق
        
    Further initiatives to broaden the scope of the information gathered should be explored: UN وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من المبادرات لتوسيع نطاق المعلومات المجموعة:
    Any attempt to broaden the scope of the Register, before all Members of the United Nations are comfortable with its current format, could be counter-productive. UN وكل محاولة لتوسيع نطاق السجل قبل أن تصبح كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مرتاحة لشكله الحالي يمكن أن تكون غير مجدية.
    We must muster the necessary courage to broaden the scope of the responsibilities of the United Nations. UN ولا بد لنا من أن نستجمع الشجاعة اللازمة لتوسيع نطاق مسؤوليات الأمم المتحدة.
    The Executive Committee felt the need to broaden the scope of the study to include options for strengthening each of the three pillars and for their more effective integration. UN ورأت اللجنة التنفيذية أن ثمة حاجة إلى توسيع نطاق هذه الدراسة لتشمل الخيارات المتاحة لتعزيز كل من الركائز الثلاث ولتحقيق التكامل بينها على نحو أكثر فعالية.
    Support was expressed for a suggestion to broaden the scope of the proposal. UN وأُعرب عن تأييد لاقتراح يدعو إلى توسيع نطاق المقترح.
    Security Council resolution 1325 helps to broaden the scope of the Convention's application by clarifying its relevance to all parties in conflict and in peace. UN ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم.
    She therefore urged the Government to broaden the scope of its legislative efforts on violence against women. UN ولذلك، تحث الحكومة على توسيع نطاق الجهود التشريعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Arguments, based on the Tadić case, to broaden the scope of application of the draft to include situations of internal conflict, were not convincing. UN أما الحُجج المستندة إلى قضية تاديتش من أجل توسيع نطاق تطبيق المشروع ليشمل حالات النزاع الداخلي فليست مقنعة.
    Furthermore, he did not deem it necessary to broaden the scope of the system to allow staff associations to file the equivalent of class-action suits. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لا يرى ضرورة لتوسيع نطاق النظام ليتيح لرابطات الموظفين رفع دعاوى مماثلة للدعاوى الجماعية.
    However, a number of submissions believe that there is a need for considering additional thematic topics in order to broaden the scope of the implementation review. UN بيد أنه ورد في عدد من التقارير اعتقاد بضرورة النظر في مواضيع إضافية لتوسيع نطاق استعراض التنفيذ.
    The Convention marked a milestone in that area, even though a complementary, binding instrument was needed to broaden the scope of that protection. UN ولقد مثلت هذه الاتفاقية معلما بارزا في ذلك المجال، رغم الحاجة إلى صك مكمل وملزم لتوسيع نطاق تلك الحماية.
    A Government bill to broaden the scope of the Penal Code is currently being discussed in the Austrian Parliament. UN ويناقش البرلمان النمساوي حاليا مشروع قانون مقدم من الحكومة لتوسيع نطاق القانون الجنائي.
    Several initiatives were made to broaden the scope of hate crimes, however, the Constitutional Court nullified them. UN وقد أُطلقت عدة مبادرات لتوسيع نطاق جرائم الكراهية، بيد أن المحكمة الدستورية أبطلتها.
    Upon success of the pilot, the World Bank will contribute up to $100 million to broaden the scope of the fund. UN وعندما يتحقق نجاح هذه المشروع التجريبي، سيسهم البنك الدولي بمبلغ ١٠٠ مليون دولار لتوسيع نطاق صندوق التنمية المحلية.
    There might be a need to broaden the scope of such analysis to take into account regional differences and economic development; UN وقد تكون هناك حاجة إلى توسيع نطاق هذا التحليل لمراعاة الاختلافات الإقليمية والتنمية الاقتصادية؛
    At the epicentre of Eurasia, it aspires to broaden the scope of cooperation and prosperity, while it continues in its traditional role of connecting continents and civilizations. UN ومن فوق بؤرة أوراسيا ترنو إلى توسيع نطاق التعاون والازدهار، وهي تواصل دورها التقليدي في الربط بين القارات والحضارات.
    In today's era of globalisation and interdependence there is an urgent need to broaden the scope of foreign policy. UN في الحقبة الراهنة التي تتسم بالعولمة والترابط تمس الحاجة إلى توسيع نطاق السياسة الخارجية.
    In the field of education and training, the organization has worked to broaden the scope of scientific research by offering new publications in selected fields, and to boost access to new information technology. UN وفي قطاع التعليم والتدريب، تعمل المنظمة على توسيع نطاق البحث العلمي بتوفير إصدارات جديدة تناسب التخصصات المختارة وما سواها، وكذلك على تعزيز الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    The Network urged the Commission's secretariat to broaden the scope of subsequent reviews to include issues such as gender, disability in the workplace and safe working environments. UN وحثت الشبكة أمانة اللجنة على توسيع نطاق الاستعراضات اللاحقة ليشمل مسائل من قبيل الاعتبارات الجنسانية، والعجز في أماكن العمل، وبيئات العمل الآمنة.
    Countries were encouraged to broaden the scope of these activities in order to better link up with national endowments of developing countries participating in South-South economic cooperation. UN وجرى تشجيع البلدان على توسيع نطاق هذه الأنشطة لكي تحسن ارتباطها بالثروات الوطنية التي وهبتها الطبيعة للبلدان النامية المشتركة في التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    11. Since the launching of reforms, concerted attempts have been made to broaden the scope of media freedoms. UN 11 - ومنذ بدء الإصلاحات، بُذلت مساع متضافرة من أجل توسيع نطاق حريات وسائط الإعلام.
    The need to broaden the scope of intervention for young offenders and to apply non-punitive measures outside the criminal justice system was underlined. UN وشدد على الحاجة الى توسيع نطاق التدخل لصالح الجناة الصغار السن وتطبيق تدابير غير عقابية خارج نظام العدالة الجنائية .
    The good offices capacity of the Secretary-General deserves to be strengthened and enhanced in order to broaden the scope of his positive influence in easing tensions in other flashpoints of the world, including Iraq and the Middle East. UN إن قدرة الأمين العام على القيام بالمساعي الحميدة تستحق أن تعزز وتحسن بغية توسيع نطاق أثره الإيجابي في التخفيف من التوترات في بؤر التوتر الأخرى في العالم، بما في ذلك العراق والشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus