"to causes" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى أسباب
        
    • إلى الأسباب
        
    The widening gender discrepancies in the death rates is due chiefly to causes of a social nature. UN وتُعزى أوجه التفاوت المتزايدة بين الجنسين في معدلات الوفيات أساسا إلى أسباب ذات طابع اجتماعي.
    Reference has been made to causes other than those related to armed conflicts, particularly the settling of various scores. UN كما أشير أيضا إلى أسباب أخرى غير تلك المرتبطة بالنزاعات المسلحة، ولا سيما تصفية الحسابات لأغراض متعددة.
    There is no indication that the oil lakes are attributable to causes other than the invasion and occupation. UN وما من شيء يشير إلى أن بحيرات النفط تعزى إلى أسباب أخرى غير الغزو والاحتلال.
    The presence of children and young people in the labour market is due to causes such as the spread of informal work, poverty and family breakdown. UN ويعود وجود الأطفال والفتيان في سوق العمل إلى أسباب مثل انتشار العمل غير النظامي، والفقر وانهيار الأسرة.
    E. Attention to causes and vulnerability factors 40 - 41 11 UN هاء - الانتباه إلى الأسباب وعوامل الضعف 40-41 13
    It maintained that elevated levels of some chemicals found in people's bodies could be attributed to causes other than military activity. UN وأكدت الوكالة أن ارتفاع مستويات بعض المواد الكيميائية التي وجدت في أجسام السكان يمكن أن يعزى إلى أسباب غير النشاط العسكري.
    It also said that elevated levels of some chemicals found in people's bodies could be attributed to causes other than military activity. UN وأضافت الوكالة أن ارتفاع مستويات بعض المواد الكيميائية التي وجدت في أجسام السكان يمكن أن يعزى إلى أسباب غير النشاط العسكري.
    He recalls that the State party does not contest the serious physical and psychological disorders from which he is suffering; he nevertheless contests the State party's attribution of the disorders to causes other than the alleged torture. UN ويذكّر بأن الدولة الطرف لا تنكر المتاعب الجسدية والنفسية البالغة التي يعانيها، لكنه يعترض على أن الدولة الطرف تعزوها إلى أسباب أخرى غير التعذيب الذي يدعيه.
    He recalls that the State party does not contest the serious physical and psychological disorders from which he is suffering; he nevertheless contests the State party's attribution of the disorders to causes other than the alleged torture. UN ويذكّر بأن الدولة الطرف لا تنكر المتاعب الجسدية والنفسية البالغة التي يعانيها، لكنه يعترض على أن الدولة الطرف تعزوها إلى أسباب أخرى غير التعذيب الذي يدعيه.
    This recent development is due to causes such as the favourable development of the export trade, the need to reduce costs in the public sector and abandoning of the centralized collective bargaining system in the labour market. UN ويرجع الاتجاه اﻷخير إلى أسباب مثل التطور الايجابي لتجارة الصادرات والحاجة إلى الحد من التكاليف في القطاع العام والتخلي عن نظام المفاوضة الجماعية المركزي في سوق العمل.
    Iraq contends that reduced crop yields in 1991 may be due to causes other than pollution resulting from the conflict. UN 110- ويحتج العراق بأن انخفاض غلة المحاصيل في عام 1991 ربما يُعزى إلى أسباب أخرى غير التلوث الناشئ عن الصراع.
    The Panel recognizes that some of the damage to the desert ecology of Saudi Arabia may be due to causes other than Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 630- ويسلّم الفريق بأن بعض هذا الضرر الذي أصاب الحالة الإيكولوجية لصحراء المملكة العربية السعودية ربما يعزى إلى أسباب غير غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The other major challenges are care for the environment, the threat to the unity and peace of nation-States and fundamentalist fanaticism traceable to causes unrelated to religion. UN أما التحديات الرئيسية اﻷخرى فهي العناية بالبيئة والتهديد الموجه إلى وحدة وسلم اﻷمم - الدول والتعصب اﻷصولي الذي يرجع إلى أسباب لا صلة لها بالدين.
    They nevertheless considered that those disorders are related to causes other than those adduced, since the author's allegations concerning ill-treatment during his supposed detention in May and June 2000 in Dhaka central prison are not credible. UN لكنها اعتبرت أن تلك الاضطرابات تعزى إلى أسباب أخرى تختلف عن تلك المشار إليها، لأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن المعاملة السيئة التي تعرض لها أثناء احتجازه المفترض في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2000 في السجن المركزي بداكا غير موثوقة.
    They nevertheless considered that those disorders are related to causes other than those adduced, since the author's allegations concerning ill-treatment during his supposed detention in May and June 2000 in Dhaka central prison are not credible. UN لكنها اعتبرت أن تلك الاضطرابات تعزى إلى أسباب أخرى تختلف عن تلك المشار إليها، لأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن المعاملة السيئة التي تعرض لها أثناء احتجازه المفترض في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2000 في السجن المركزي بداكا غير موثوقة.
    While those phenomena might be due to causes other than globalization, globalization was clearly being rejected by populations, who were protesting against high unemployment (in Europe), stagnation in real wages (in the United States) or deepening poverty (in developing countries). UN ومن الممكن بالطبع التساؤل عما إذا كان ذلك يعزى إلى العولمة أو إلى أسباب أخرى، إلا أنه من الواضح أن هذه الظاهرة مرفوضة من السكان الذين يعترضون على مستوى البطالة المرتفع )في أوروبا( والركود الذي تشهده القيمة الفعلية للمرتبات )في الولايات المتحدة( وازدياد حدة الفقر )في البلدان النامية(.
    In its procedural order dated 26 October 2000, the Panel requested that BOTAS and Iraq participate in oral proceedings, and address the issue of " [w]hether some or all of the [c]laimant's losses are attributable to causes other than the trade embargo " . UN 104- طلب الفريق في أمره الاجرائي المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000 مشاركة شركة بوتاس والعراق في الاجراءات الشفوية، وتناول مسألة " ما إذا كانت بعض خسائر الجهة المطالبة أو جميعها تعزى إلى أسباب غير الحظر التجاري " .
    The Panel requested PIC and Iraq to address the issue of " [w]hether PIC's failure to restart certain ammonia units after the liberation of Kuwait is attributable to causes other than the trade embargo, and if so, what those causes were and for how long should they have reasonably existed " . UN وطلب الفريق إلى الشركة والعراق التصدي لمسألة " ما إذا كان عدم قيام الشركة بإعادة تشغيل بعض وحدات الأمونيا بعد تحرير الكويت يعزى إلى أسباب غير الحظر التجاري، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي هذه الأسباب وما فترة بقائها المعقولة " .
    E. Attention to causes and vulnerability factors UN هاء- الانتباه إلى الأسباب وعوامل الضعف
    Excessive concentration on the claim concerning an increase in the use of death penalty in Iran, as stated in this report, and relying on estimated numbers without paying attention to causes and threats arising from special circumstances, especially because of the shocking increase in the production of illicit drugs in countries on the eastern borders of Iran, jeopardizes the very validity of this report. UN إن التركيز المفرط على الادعاء المتعلق بزيادة استخدام عقوبة الإعدام في إيران على النحو الوارد في هذا التقرير، وبالاعتماد على أعداد تقديرية من دون الالتفات إلى الأسباب والتهديدات الناجمة عن ظروف استثنائية، ولا سيما بسبب الزيادة المذهلة في إنتاج المخدرات غير المشروعة في البلدان الواقعة على الحدود الشرقية لإيران يجعل مصداقية هذا التقرير موضع شك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus