"to cease all" - Traduction Anglais en Arabe

    • على وقف جميع
        
    • بوقف جميع
        
    • إلى وقف جميع
        
    • لوقف جميع
        
    • ووقف جميع
        
    • أن توقف جميع
        
    • إلى الكف عن جميع
        
    • أجل وقف جميع
        
    • وأن توقف جميع
        
    • بالتوقف عن جميع
        
    • على الكف عن جميع ما
        
    • على إيقاف كل
        
    • الكف عن كل
        
    • إلى وقف كل الأعمال
        
    • إيقاف جميع
        
    The Special Envoys and the Team have urged the movements to cease all hostilities and begin political dialogue. UN وحثّ المبعوثان الخاصان والفريق الحركات على وقف جميع الأعمال القتالية وبدء الحوار السياسي.
    In order for people to reach these safe corridors, she urged the Government to cease all attacks on Grozny immediately. UN وحثت الحكومة على وقف جميع الهجمات على غروزني فوراً لتمكين الناس من الوصول إلى هذه الممرات الآمنة.
    The main outcome of the summit was the parties' commitment to cease all acts of violence. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لاجتماع القمة في التزام الطرفين بوقف جميع أعمال العنف.
    Members of the Council call on all parties, in particular MLC, to cease all offensive operations. UN ويدعو أعضاء المجلس جميع الأطراف وخاصة قوات حركة تحرير الكونغو إلى وقف جميع العمليات الهجومية.
    The Committee urges the State party to immediately take all necessary measures to cease all expropriations that do not fully comply with the established international human rights standards. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة فوراً لوقف جميع علميات المصادرة التي لا تمتثل امتثالاً تاماً للمعايير الدولية القائمة لحقوق الإنسان.
    The world looked forward to a twenty-first century of peace and stability, and a way must be found to eliminate nuclear weapons and to cease all nuclear tests. UN وأضاف أن العالم يتطلع إلى أن يكون القرن الحادي والعشرون قرنا يشيع فيه السلام والاستقرار وأنه يجب التوصل إلى طريقة لإزالة الأسلحة النووية ووقف جميع التجارب النووية.
    It urged the parties to cease all forms of hostilities, and to lift the blockade imposed on the Golf Hotel. UN وحث الفريق الأطراف على وقف جميع أشكال الأعمال العدائية، وعلى رفع الحصار المفروض على فندق غولف.
    Israel was urged to cease all settlement activities and all violations of international law, including the blockade of Gaza. UN وحث إسرائيل على وقف جميع أنشطة الاستيطان وجميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها حصار غزة.
    Moreover, urgent measures must be undertaken to pressure the occupying Power and compel it to cease all such actions immediately. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا.
    The parties were urged by the Chairman of the CSCE Council, His Excellency Beniamino Andreatta, Foreign Minister of Italy, and others to cease all military activities. UN وحث رئيس مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، سعادة السيد بنيامينو أندرياتا، وزير خارجية إيطاليا، وغيره، أطراف النزاع على وقف جميع اﻷنشطة العسكرية.
    They were able to reach understandings on a number of important issues, most importantly a commitment to cease all acts of violence. UN وتمكن القائدان من التوصل إلى تفاهمات بشأن عدد من المسائل الهامة، أهمها الالتزام بوقف جميع أعمال العنف.
    Government instructs the Angolan armed forces to cease all offensive movements UN توجه الحكومة تعليمات إلى القوات المسلحة الأنغولية بوقف جميع التحركات الهجومية
    Viet Nam therefore called upon Israel to cease all military activities and end its blockade. UN ولهذا تطالب فييت نام إسرائيل بوقف جميع الأنشطة العسكرية وإنهاء حصارها.
    On Burundi, the mission had called on the armed groups to cease all hostilities, and to commence negotiations for a ceasefire without further delay. UN وفيما يتعلق ببوروندي دعت البعثة المجموعات المسلحة إلى وقف جميع أعمال القتال وبدء مفاوضات لوقف إطلاق النار دون تأخير.
    I call again upon the Government of Israel to cease all overflights of Lebanese territory and territorial waters. UN وأدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    I call again on the Government of Israel to cease all overflights of Lebanese territory and territorial waters. UN وإنني أدعو الحكومة الإسرائيلية مجددا إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    I reiterate my call upon President Salva Kiir and Riek Machar to cease all military operations immediately, and remind them of their obligation to protect civilians and respect international humanitarian law. UN وأكرر دعوتي إلى الرئيس سلفا كير وإلى ريك ماشار لوقف جميع العمليات العسكرية فورا، وأذكرهما بالتزامهما بحماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي.
    The Singapore Government welcomes the ultimatum issued by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to the Bosnian Serbs to cease all shelling of Sarajevo and withdraw or hand over their heavy weapons to United Nations forces. UN ترحب حكومة سنغافورة بالانذار الصادر عن حلف شمال اﻷطلسي إلى البوسنيين الصرب لوقف جميع أنواع القصف الموجه إلى سراييفو والانسحاب أو تسليم أسلحتهم الثقيلة إلى قوات اﻷمم المتحدة.
    We urge both Israel and Hamas to respond immediately to the Council's call and to cease all hostilities in Gaza or directed against people in southern Israel. UN ونحث إسرائيل وحماس معا على الاستجابة الفورية لدعوة المجلس ووقف جميع الأعمال القتالية في غزة أو الموجهة ضد السكان في جنوب إسرائيل.
    The European Union urges all countries in the region to cease all support for the military activities of the armed groups involved in the Burundi conflict. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بلدان المنطقة على أن توقف جميع أشكال الدعم للأنشطة العسكرية التي تمارسها الجماعات المسلحة المتورطة في النزاع في بوروندي.
    We call on Israel to cease all settlement activities, including the so-called natural growth in the West Bank and East Jerusalem. UN وإننا ندعو إسرائيل إلى الكف عن جميع الأنشطة الاستيطانية، بما فيها ما يسمى بالنمو الطبيعي، في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    We reiterate our appeal to the Governments of donor countries and to the private sector to increase their support for the aid programmes for developing countries carried out through the FAO and the World Food Programme, and to cease all activities that are helping to prolong the food crisis. UN ونكرر نداءنا إلى حكومات البلدان المانحة والقطاع الخاص من أجل زيادة الدعم لبرامج المعونة للبلدان النامية التي يتم تنفيذها من خلال منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي، ومن أجل وقف جميع الأنشطة التي تساعد على إطالة أمد أزمة الغذاء.
    The Peacebuilding Commission calls upon all parties to exercise restraint and cease all violence, in particular that directed at the civilians of the occupied cities, and to cease all looting and the destruction of infrastructure. UN وتهيب لجنة بناء السلام بجميع الأطراف أن تمارس ضبط النفس وتوقف جميع أعمال العنف، ولا سيما تلك الموجهة ضد المدنيين في المدن المحتلة، وأن توقف جميع أعمال النهب وأعمال تدمير الهياكل الأساسية.
    In that regard, he called on Israel to cease all settlement activities in the occupied territories; to stop the construction of the separation wall; to return the properties it had seized; and to pay compensation for damage incurred. UN وفي ذلك الصدد فإنه يطالب إسرائيل بالتوقف عن جميع أنشطة الاستيطان في الأراضي المحتلة؛ ووقف البناء في الجدار العازل؛ وإعادة الممتلكات التي استولت عليها؛ ودفع التعويضات عن الأضرار التي ألحقتها.
    For the sake of peace, all efforts must be made to compel Israel, the occupying Power, to cease all violations and abide by its obligations under international law. UN ففي سبيل إحلال السلام، لا بد من أن تُبذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الكف عن جميع ما ترتكبه من انتهاكات، والانصياع لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Greek Cypriot side should be strongly urged by all concerned to cease all efforts to exploit the issue as a propaganda device, while the blocking the provision of aid to the TRNC authorities for the upkeep of cultural property. UN وينبغي للجهات المعنية كافة أن تحث الجانب القبرصي اليوناني حثا شديدا على إيقاف كل الجهود الرامية إلى استغلال تلك المسألة كأداة للدعاية، في الوقت الذي يعرقل فيه تقديم العون إلى سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية للحفاظ على الممتلكات الثقافية.
    By the same token, we call on both sides to cease all acts of hostility and attacks. UN وعلى نفس المنوال، ندعو الجانبين إلى الكف عن كل الأعمال العدائية ووقف الهجمات.
    Following its meeting in Goma on 15 and 16 August, the subcommittee presented a report in which it called for M23 to cease all hostilities, end all anti-constitutional activities, including the installation of a parallel administration, and return to its earlier military positions. UN وفي أعقاب اجتماع اللجنة الفرعية في يومي 15 و 16 آب/أغسطس في غوما، قامت بعرض تقرير يدعو حركة 23 آذار/مارس إلى وقف كل الأعمال العدائية، وإنهاء كل " الأنشطة المخالفة للدستور " ، بما في ذلك تنصيب إدارة موازية، وعودتها إلى مواقعها العسكرية السابقة.
    2. to cease all hostilities among the Somalis as from 28 May 1997. UN ٢ - إيقاف جميع اﻷعمال العدائية فيما بين الصوماليين اعتبارا من ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus