"to channel" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتوجيه
        
    • على توجيه
        
    • إلى توجيه
        
    • في توجيه
        
    • أجل توجيه
        
    • من توجيه
        
    • بغية توجيه
        
    • أن توجه
        
    • إلى القناة
        
    • لتوصيل
        
    • الى القناة
        
    • على القناة
        
    • لتمرير
        
    • للقناة
        
    • لتحويل
        
    Everybody switch your radios to channel five and maintain radio discipline. Open Subtitles الجميع تبديل أجهزة الراديو لتوجيه خمس والمحافظة على الانضباط الراديو.
    Once we because aware of the problem, we established a fund to channel resources to respond to the situation. UN وفور إدراكنا للمشكلة، أنشأنا صندوقا لتوجيه الموارد نحو الاستجابة للحالة.
    The Government must find a way to channel the enthusiasm of the students into open, constructive discourse about the future of the country. UN ويجب أن تجد الحكومة سبيلا لتوجيه حماس الطلاب في اتجاه خطاب صريح وبناء بشأن مستقبل البلد.
    The framework will serve to channel the use of UNF funds in this area over a three-year period beginning in 2001. UN وسيعمل الإطار البرنامجي على توجيه استخدام أرصدة المؤسسة في هذا المجال على فترة تمتد ثلاث سنوات ابتداء من عام 2001.
    The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. UN وينبغي للمنظمة أن تقيّم العوامل التي تقود الموظفين إلى توجيه شكاواهم عن طريق النظام الرسمي.
    The task now is to channel the energy and pressure of recent days into a constructive process. UN والمهمة الآن تكمن في توجيه طاقات وضغوط الأيام الماضية نحو عملية بناءة.
    In order to channel money effectively, country-specific models are needed. UN ومن أجل توجيه الأموال بفعالية، يلزم وضع نماذج خاصة بكل بلد بالتحديد.
    The initiative aims at establishing an international platform to channel technical and financial assistance from local authorities to Central American counterparts most affected by the disaster. UN وتهدف المبادرة إلى وضع منهاج عمل دولي لتوجيه المساعدات التقنية والمالية المقدمة من السلطات المحلية إلى نظرائها الأكثر تأثرا بالكوارث في أمريكا اللاتينية.
    It should also consider procedures as to how best to channel reports reflecting urgent appeals. UN كما ينبغي لها أن تنظر في اتخاذ إجراءات لتحديد اﻷسلوب اﻷمثل لتوجيه التقارير التي تعكس النداءات العاجلة.
    Hence, it would be worthwhile to come up with incentives to channel private contributions to the University. UN ومن ثم يصبح من المجدي تقديم الحوافز لتوجيه المساهمات الخاصة إلى الجامعة.
    Each regional project will have an international project manager, who will mobilize expertise from within the region and network with non-core funding sources to channel additional resources towards national priorities; UN وسوف يكون لكل مشروع إقليمي مدير دولي للمشاريع يتولى تعبئة الخبرات من داخل المنطقة وإقامة شبكات مع مصادر التمويل غير اﻷساسي لتوجيه موارد إضافية نحو اﻷولويات الوطنية؛
    National forest programmes should be considered the main vehicle to channel and secure the effectiveness of the required financial and technical assistance. UN وينبغي اعتبار البرامج الوطنية للغابات الوسيلة الرئيسية لتوجيه المساعدة المالية والتقنية اللازمة وكفالة فعاليتها.
    From the donors’ perspective, there appears to be some confusion regarding the respective mechanisms established by the Division and UNDP to channel bilateral contributions for electoral assistance. UN ويبدو أن هناك، من منظور المانحين، بعض التشوش فيما يتعلق باﻵليات التي أنشأها كل من الشعبة والبرنامج اﻹنمائي لتوجيه المساهمات الثنائية المقدمة للمساعدة الانتخابية.
    Efforts have been made to channel this economic growth towards ensuring universal access to basic health, education and essential services. UN وبذلت الجهود لتوجيه هذا النمو الاقتصادي نحو ضمان حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية والخدمات الأساسية.
    He has also helped to channel assistance to the least developed countries. UN وساعد أيضا على توجيه المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    His family had urged people to channel their anger into an intelligent, coordinated and unified struggle for independence. UN وأضاف أن أسرته قد حثت الشعب على توجيه غضبه صوب نضال بارع ومنسق وموحد من أجل الاستقلال.
    The international community must adopt equitable rules designed to channel capital to where it was most needed. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعتمد قواعد منصفة ترمي إلى توجيه رؤوس اﻷموال إلى حيث تمس الحاجة إليها.
    This initiative seeks to channel the productive contribution of migrants not only to their families but also to the communities of origin. UN وتسعى هذه المبادرة إلى توجيه إسهام المهاجرات الإنتاجي لا إلى أسرهن فحسب ولكن إلى مجتمعاتهن في بلدان المنشأ أيضا.
    In this regard, the United Nations should use the impetus from the Millennium Summit to channel efforts to promote the integration of developing countries into the global economy. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تستخدم الزخم الذي ولّدته قمة الألفية في توجيه الجهود صوب النهوض بعملية إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    More consideration is shown for these areas, and an effort is made to channel appropriations there. UN كما أبدي مزيد من الاهتمام بهذه المناطق، وتبذل جهود في هذا المضمار من أجل توجيه مخصصات الى تلك المناطق.
    As a result all countries would genuinely be able to channel their limited resources into the peaceful uses of outer space, with consequent benefits for all humankind. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع البلدان ستتمكن بصدق من توجيه مواردها المحدودة إلى الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، بما يترتب على ذلك من فوائد للبشرية قاطبة.
    It is therefore up to us to reassert our political will so as to channel our efforts towards achieving sustainable development in the next millennium. UN وبالتالي يعود اﻷمر إلينا ﻹعادة تأكيد عزيمتنا السياسية بغية توجيه جهودنا نحو تحقيق التنمية المستدامة في القرن القادم.
    High population growth rates make it more difficult for countries to channel adequate investments to the social sector and to expand basic infrastructure. UN وإن ارتفاع نسب زيادة السكان يجعل من الصعوبــة بالنسبة للبلـدان أن توجه استثمارات كافيــة للقطاع الاجتماعــي وأن تتوسع في هياكلها اﻷساسية.
    Please switch to channel 17 for immediate assist. Open Subtitles من فضلك حول إلى القناة 17 لأجل المساعدة الفورية
    In addition, civil society organizations have coordinated community activities in order to channel support from SEM. UN وكذلك قيام منظمات المجتمع المدني بتنسيق الأنشطة المجتمعية لتوصيل الدعم المقدم من أمانة شؤون المرأة.
    Then we should limit our chatter to channel 4 so your drug squad guy doesn't get his knickers in a twist. Open Subtitles اذا يجب أن نحول مكالماتنا الى القناة الرابعه حتى لا يعلم عنصر مكافحة المخدرات عن الأمر
    If you can hear this but cannot respond, turn to channel twelve Open Subtitles لو تستطيع أن تسمع ذلك ولا تستطيع الاستجابة قم بالتحويل على القناة الثانية عشر
    The Green Climate Fund was intended to be the main mechanism to channel climate finance to the developing world. UN وأضاف أن القصد من الصندوق الأخضر للمناخ أن يكون الآلية الرئيسية لتمرير التمويل المتعلق بالمناخ إلى العالم النامي.
    How about we all switch over to channel seven until we get this sorted out? Open Subtitles ماذا عن أن نحول جميعا للقناة السابعة حتى تم تسوية الأمر؟
    Regrettably, many of the tools needed to channel those qualities into effective and substantive peace and development dividends were still missing. UN ومما يدعو للأسف، فإن كثيرا من الأدوات اللازمة لتحويل تلك المواهب إلى مكاسب سلام وتنمية فعالة وموضوعية ما زالت مفتقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus