The Committee is further concerned at the little protection provided to children from viewing offensive and pornographic materials. | UN | وهي قلقة كذلك لقلة الحماية المتوفرة للأطفال من مشاهدة المواد المؤذية والإباحية. |
The Centre offers its services to children from birth up to 18 years of age. | UN | ويقدم المركز خدماته للأطفال من سن الولادة وحتى الثامنة عشرة. |
Special attention should be drawn to children from poor households. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأطفال من الأسر الفقيرة. |
437. The Committee notes the recent initiative of the State party to institute a Child Support Grant which aims to provide greater financial support to children from the most economically disadvantaged families. | UN | 437- تحيط اللجنة علماً بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً بإسناد منحة إعالة للطفل تهدف إلى توفير المزيد من الدعم المالي للأطفال المنتمين إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية. |
Childcare in this instance refers to children from birth to 12 years of age. | UN | وتشير رعاية الأطفال في هذه الحالة إلى الأطفال من سن الولادة وحتى 12 عاما. |
7.1 On 3 February 2011, the author recalls the State party's argument that bringing her to administrative responsibility had a legitimate aim of protecting children from " propaganda of homosexuality " , i.e. from information harmful to children from a moral point of view. | UN | 7-1 في 3 شباط/فبراير 2011، ذكَّرت صاحبة البلاغ بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن الغرض من اتخاذ إجراءات إدارية ضدها كان غرضاً مشروعاً وهو حماية الأطفال من " الدعاية للمثلية الجنسية " ، أي من المعلومات الضارة بالطفل من الناحية الأخلاقية. |
The Committee notes that mother-tongue teaching is only offered to children from EU and European Economic Area (EEA) countries and those from Faroes and Greenland in order to maintain their language proficiency should they subsequently return to these places. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التعليم باللغة الأم لا يُقدّم إلا إلى الأطفال المنتمين إلى بلدان الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية وجزر فارو وغرينلاند، حرصاً على احتفاظهم بكفاءتهم اللغوية في حال عودتهم إلى تلك الأماكن لاحقاً. |
Educational preventive institutions provide specialized assistance to children from socially or educationally failing environments and to children with disturbed psychosocial development, while also working with the family in order to improve and maintain its functions. | UN | وتقدم المؤسسات التعليمية الوقائية مساعدة متخصصة إلى الأطفال المنحدرين من أوساط اجتماعية أو تعليمية ضعيفة والأطفال الذين يعانون من اضطرابات نفسانية - اجتماعية، مع العمل أيضاً مع الأسرة من أجل تحسين وظائفها والحفاظ عليها. |
31. Special attention must be given to children orphaned by AIDS and to children from affected families, including child-headed households, as these impact on vulnerability to HIV infection. | UN | 31- ينبغي الاهتمام بوجه خاص بالأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز وبأطفال الأسر المتأثرة به، بما فيها الأسر التي يعولها الأطفال، لأن هذه الأسر تؤثر على قابلية الإصابة بالفيروس. |
It currently has three schools in La Romana that are only open to children from low-income homes. | UN | ولديها حاليا ثلاث مدارس في لا رومانا المتاحة فقط للأطفال من الأسر المنخفضة الدخل. |
You preach peace among the different races on the Silk Road, and I teach peace to children from different tribes at school. | Open Subtitles | هل الوعظ السلام بين سباقات مختلفة على طريق الحرير، وأنا أدرس السلام للأطفال من القبائل المختلفة في المدرسة. |
In order to ensure that those pathways remained accessible and affordable to all, the Government and schools provided assistance to children from lower income families. | UN | ولضمان أن يظل الوصول إلى تلك المسالك متاحاً للجميع وبأسعار معقولة، تقدم الحكومة والمدارس المساعدة للأطفال من الأسر ذات الدخل المنخفض. |
This year we celebrate the seventeenth anniversary of the Cuban health programme to provide treatment to children from the areas affected by the Chernobyl accident. | UN | وإننا نحتفل هذا العام بالذكرى السابعة عشرة للبرنامج الصحي الكوبي لتوفير العلاج للأطفال من المناطق المتضررة بحادثة تشيرنوبل. |
This Act declares that it is the policy of the State to provide special protection to children from all forms of abuse, neglect, cruelty, exploitation and discrimination, and other conditions prejudicial to their development. | UN | ويعلن هذا القانون أن سياسة الدولة تتمثل في توفير حماية خاصة للأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال والقسوة والاستغلال والتمييز وغير ذلك من الظروف الضارة بنمائهم. |
The Ministry of Health provides basic health care to children from birth up to 6 years including: | UN | 118- توفر وزارة الصحة الرعاية الصحية الأساسية للأطفال من الولادة وحتى سن 6 سنوات، ويشمل ذلك: |
The Committee further welcomes the opening up of Catholic schools to children from different religious creeds as well as the promotion of tolerance, peace and integration through education. | UN | وترحب اللجنة أيضا بفتح مدارس كاثوليكية للأطفال من مختلف العقائد الدينية وكذلك تعزيز التسامح والسلم والاندماج من خلال التعليم. |
The Committee further welcomes the opening up of Catholic schools to children from different religious creeds as well as the promotion of tolerance, peace and integration through education. | UN | وترحب اللجنة أيضا بفتح مدارس كاثوليكية للأطفال من مختلف العقائد الدينية وكذلك تعزيز التسامح والسلم والاندماج من خلال التعليم. |
1455. The Committee notes the recent initiative of the State party to institute a Child Support Grant which aims to provide greater financial support to children from the most economically disadvantaged families. | UN | 1455- تحيط اللجنة علماً بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف مؤخراً بإسناد منحة إعالة للطفل تهدف إلى توفير المزيد من الدعم المالي للأطفال المنتمين إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية. |
It is also concerned that, due to the lack of community-based social services in Azerbaijan, institutionalization is too often the only available solution to children from vulnerable families. | UN | كما يساورها القلق لأن مؤسسات الرعاية تكاد تشكل الخيار الوحيد المتاح للأطفال المنتمين إلى الأسر المستضعفة نظراً لانعدام خدمات اجتماعية في أذربيجان يشكل المجتمع المحلي إطارها. |
In this regard, several measures have been taken to facilitate access of specific populations to school, namely cultural mediation, new school approaches directed to children from families with itinerant characteristics, such as the Roma, and increased social support. | UN | وفي هذا الصدد، اتُّخذت عدة تدابير لتيسير التحاق فئات معينة من السكان بالمدارس، ولا سيما عبر الوساطة الثقافية ووضع مناهج مدرسية جديدة موجهة إلى الأطفال من الأسر التي تُعرف بالترحال كالروما، وزيادة الدعم الاجتماعي. |
(d) Providing assistance to children from disadvantaged families; | UN | (د) تقديم المساعدة إلى الأطفال من الأسر المحرومة؛ |
7.1 On 3 February 2011, the author recalls the State party's argument that bringing her to administrative responsibility had a legitimate aim of protecting children from " propaganda of homosexuality " , i.e. from information harmful to children from a moral point of view. | UN | 7-1 في 3 شباط/فبراير 2011، ذكَّرت صاحبة البلاغ بحجة الدولة الطرف التي تفيد بأن الغرض من اتخاذ إجراءات إدارية ضدها كان غرضاً مشروعاً وهو حماية الأطفال من " الدعاية للمثلية الجنسية " ، أي من المعلومات الضارة بالطفل من الناحية الأخلاقية. |
The Committee notes that mother-tongue teaching is only offered to children from EU and European Economic Area (EEA) countries and those from Faroes and Greenland in order to maintain their language proficiency should they subsequently return to these places. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التعليم باللغة الأم لا يُقدّم إلا إلى الأطفال المنتمين إلى بلدان الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية وجزر فارو وغرينلاند، حرصاً على احتفاظهم بكفاءتهم اللغوية في حال عودتهم إلى تلك الأماكن لاحقاً. |
(c) Allocate sufficient human, technical and financial resources to provide additional support to children from an ethnic-minority background within school facilities. | UN | (ج) تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية لتقديم دعم إضافي إلى الأطفال المنحدرين من أقليات عرقية داخل المنشآت المدرسية. |
31. Special attention must be given to children orphaned by AIDS and to children from affected families, including child-headed households, as these impact on vulnerability to HIV infection. | UN | 31- ينبغي الاهتمام بوجه خاص بالأطفال الذين تيتموا بفعل الإيدز وبأطفال الأسر المتأثرة به، بما فيها الأسر التي يعولها الأطفال، لأن هذه الأسر تؤثر على قابلية الإصابة بالفيروس. |
We are working to provide sports training to children from a very young age, which allows us to develop the talents of those that stand out as future athletes and achieve the major sports accomplishments that we have in the international arena. | UN | ونعمل على إتاحة التدريب الرياضي للأطفال منذ سنوات الحياة المبكرة، مما يسمح لنا بتطوير المواهب لدى الذين يتمتعون بالصفات التي تجعل منهم رياضيين مستقبليين قادرين على تحقيق منجزات رياضية كبرى بمستوى المنجزات التي حققناها في حلبة التنافس الدولية. |