These weapons remain a serious danger to civilian populations and to the humanitarian organizations that work in war-affected areas. | UN | ولا تزال هذه الأسلحة تشكِّل خطراً شديداً على السكان المدنيين والمنظمات الإنسانية العاملة في المناطق المتأثرة بالحروب. |
The attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. | UN | وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين. |
In fact, technical requirements should be established for any new weapons system so that the risk it posed to civilian populations could be reduced. | UN | والواقع أنه يجب أن يتمتع كل نظام أسلحة جديد بمواصفات تقنية تحد من مخاطره على السكان المدنيين. |
:: Call upon all parties to ensure safe access to civilian populations for aid agencies | UN | :: دعوة جميع الأطراف إلى ضمان الوصول الآمن لوكالات المعونة إلى السكان المدنيين |
All parties concerned, including non-State actors and neighbouring States, must cooperate in ensuring access to civilian populations and in protecting aid workers in armed conflict. | UN | وعلى كل الأطراف المعنية، بما في ذلك الأطراف من غير الدول والدول المجاورة، أن تتعاون في كفالة الوصول إلى السكان المدنيين وفي حماية العاملين في مجال المساعدة خلال الصراعات المسلحة. |
Consequently, MOTAPMs still posed a threat to civilian populations and humanitarian organizations. | UN | وعليه، لا تزال هذه الألغام تمثل تهديداً للسكان المدنيين والمنظمات الإنسانية. |
The aim of the methodology is to allow an objective categorisation of explosive ordnance which present a specific humanitarian risk to civilian populations. | UN | والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين. |
The aim of the methodology is to allow an objective categorisation of explosive ordnance which present a specific humanitarian risk to civilian populations. | UN | والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين. |
(viii) It is important to note that artillery projectiles, aircraft unitary bombs and guided missiles seem to represent a larger threat to civilian populations compared to the number of items found. | UN | `8` من المهم الإشارة إلى أن مقذوفات المدفعية والقنابل الجوية الأحادية والصواريخ الموجهة تشكل، على ما يبدو، خطراً أكبر على السكان المدنيين مقارنة بعدد القنابل التي عُثر عليها. |
Addressing the humanitarian impact of mines that may pose similar risks to civilian populations as anti-personnel mines | UN | مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد |
Addressing the humanitarian impact of mines that may pose similar risks to civilian populations as anti-personnel mines | UN | مواجهة الأثر الإنساني للألغام التي قد تشكل مخاطر على السكان المدنيين مماثلة للمخاطر التي تشكلها الألغام المضادة للأفراد |
Preventing resupply in situations of high risk to civilian populations should be a priority. | UN | وينبغي إيلاء أولوية لمنع عودة الإمداد بالذخائر في الحالات شديدة الخطورة على السكان المدنيين. |
Humanitarian access to civilian populations remained restricted in certain zones where security was precarious, and staff were often the targets of violent attacks. | UN | ولا تزال إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين دونها قيود في بعض المناطق حيث كان الأمن هشاً، والموظفون هدفاً لهجمات عنيفة في غالب الأحيان. |
He will work with them, for example, to unblock difficult political situations and to seek access to civilian populations in distress, the worst affected of whom are always children and women. | UN | وعلى سبيل المثال، سيعمل معهم على حل الحالات السياسية العويصة والتماس سبل الوصول إلى السكان المدنيين المكروبين، وأكثرهم تضررا على الدوام هم اﻷطفال والنساء. |
They expressed deep concern at the deplorable humanitarian situation and called on all parties, in particular in the west, to allow relief agencies unimpeded access to civilian populations. | UN | وأعربوا عن الأسف لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وطلبوا إلى الأطراف، ولا سيما في غرب البلد، أن تسمح بوصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين. |
He works with them, for example, to unblock difficult political situations and to seek access to civilian populations in distress, the worst affected of whom are always children and women. | UN | وسيعمل معهم، مثلا، على إيجاد حلول للمشاكل السياسية العويصة والتماس سبل الوصول إلى السكان المدنيين المنكوبين، وأكثرهم تضررا على الدوام هم اﻷطفال والنساء. |
The harmful effects of cluster munitions, which create untold suffering to civilian populations in many countries, are a particular cause of concern. | UN | وتشكل الآثار الضارة للذخائر العنقودية، التي تتسبب في معاناة لا توصف للسكان المدنيين في العديد من البلدان، مصدر قلق خاصا. |
Disparate approaches in these areas may result in inadequate protections being afforded to civilian populations in situations of armed conflict. | UN | فتباين النُهج في هذه المجالات قد يُسفر عن ضروب غير ملائمة من الحماية التي توفر للسكان المدنيين في حالات النـزاع المسلح. |
In addition, when they are placed in densely populated areas, stockpiles present a threat to civilian populations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تشكل المخزونات أيضا تهديدا للسكان المدنيين عندما توضع في مناطق ذات كثافة سكانية عالية. |
The collateral damage caused to civilian populations must not be " excessive " in relation to " the military advantage anticipated " . | UN | فاﻷضرار الجانبية التي تلحق بالسكان المدنيين لا ينبغي أن تكون " مفرطة " بالنسبة إلى " فائدته العسكرية المتوقعة " . |
55. Timothy McCormack argued that since both the longer term and short term expected military advantage will be considered prior to attack it is reasonable to insist that the expected longer term as well as the expected short term damage to civilian populations should also be considered. | UN | 55- وقد دفع تيموتي ماك كورماك بأنه بما أن الميزة العسكرية المتوقعة على المديين الطويل والقصير سوف تؤخذ في الحسبان قبل الهجوم، فإنه من المعقول التأكيد أيضاً على وجوب مراعاة ما قد يلحق السكان المدنيين من أضرار متوقعة على الأمد الطويل والأمد القصير(). |
73. The focus must remain on removing the threat of anti-personnel and anti-vehicle mines to civilian populations. | UN | 73 - ويجب أن يستمر التركيز على القضاء على أخطار الألغام المضادة للأفراد وللمركبات التي يتعرض لها السكان المدنيون. |
The moratorium decreed by Argentina is consistent with our country's support for efforts to reduce the serious damage caused by these devices throughout the world, mainly to civilian populations. | UN | والوقف الاختياري الذي قررته اﻷرجنتين يعكس تأييد بلدنا للتقليل من الضرر البالغ الذي تحدثه هذه اﻷجهزة في كل العالم والذي يلحق القدر اﻷكبر منه بالسكان المدنيين. |
21. The European Union attached great importance to the entry into force of Protocol V on explosive remnants of war, which it believed would significantly reduce the post-conflict risks to civilian populations. | UN | 21- ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يعير أهمية بالغة لمسألة دخول البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب حيز النفاذ إيماناً منه بأن هذا البروتوكول سيحد بشكل ملحوظ من المخاطر التي يتعرض لها السكان المدنيون في أوضاع ما بعد النزاعات. |
This is motivated by the knowledge that the landmines which are causing devastation to civilian populations around the world today are not produced in the areas where the devastation is taking place, but have been transferred there. | UN | والدافع وراء هذا أنه من المعلوم أن اﻷلغام اﻷرضية التي تتسبب في إلحاق أضرار جسيمة بالسكان المدنيين في أنحاء العالم اليوم لا تنتج في المناطق التي تقع فيها اﻷضرار، ولكنها نقلت إلى هناك. |