"to claim them" - Traduction Anglais en Arabe

    • على المطالبة بها
        
    • على المطالبة بهذه الحقوق
        
    • للمطالبة بها
        
    • المطالبة بتلك الحقوق
        
    Women themselves are often unaware of the rights they have under the law, and they may not be empowered to claim them effectively. UN وفي كثير من الأحيان تجهل المرأة نفسها الحقوق التي يكفلها لها القانون، وقد تفتقر للقدرة على المطالبة بها على نحو فعال.
    Education and information should empower women with knowledge of their rights and their capacity to claim them. UN وينبغي أن يؤدي التثقيف والإعلام إلى تمكين المرأة بضمان معرفتها لحقوقها وقدرتها على المطالبة بها.
    It is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN كما تعرب عن القلق لأن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ومن ثم لا يمتلكن القدرة على المطالبة بها.
    It is further concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN كما تشعر بالقلق إزاء معرفة المرأة المحدودة بحقوقها فيما يتعلق بالملكية وعدم قدرتها على المطالبة بهذه الحقوق.
    Education helps girls to know their rights and to gain the confidence to claim them. UN ويساعد التعليم الفتيات في معرفة حقوقهن واكتساب الثقة للمطالبة بها.
    Paragraph 14: To enhance women's knowledge of their rights and capacity to claim them UN الفقرة 14: تعزيز معرفة النساء بحقوقهن وقدرتهن على المطالبة بها
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن القلق يساورها إزاء المعرفة المحدودة للمرأة بحقوقهن في مجال الملكية وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights and thus lack the capacity to claim them. UN ويقلقها أن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن، وبالتالي تنقصهن القدرة على المطالبة بها.
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their rights and lack of capacity to claim them. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورها القلق إزاء المعرفة المحدودة للنساء بحقوقهن وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights and thus lack the capacity to claim them. UN ويقلقها أن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن، وبالتالي تنقصهن القدرة على المطالبة بها.
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their rights and lack of capacity to claim them. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساورها القلق إزاء المعرفة المحدودة للنساء بحقوقهن وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    4. Participation in decision-making enables children to be aware of their rights and have the ability to claim them. UN 4 - إن المشاركة في صنع القرار تمكن الأطفال من إدراك حقوقهم وتمنحهم القدرة على المطالبة بها.
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن القلق يساورها إزاء المعرفة المحدودة للمرأة بحقوقهن في مجال الملكية وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    The Committee is further concerned that women themselves, especially those in rural and remote areas, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن النساء أنفسهن، وخصوصاً أولئك النساء في المناطق الريفية والنائية، لسن على دراية بحقوقهن بمقتضى الاتفاقية وبالتالي يفتقرن إلى القدرة على المطالبة بها.
    However, the Committee remains concerned that women, especially those in rural and remote areas, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN غير أن القلق لا يزال يساور اللجنة من أن النساء، ولا سيما المقيمات في المناطق الريفية والنائية، لا يعين حقوقهن بموجب الاتفاقية، وأنهن يفتقرن بالتالي إلى القدرة على المطالبة بها.
    The Committee is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN ويســاور اللجنة الانشغال كذلك بأن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ومن ثم يفتقرن إلى القدرة على المطالبة بها.
    The Committee is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN ويســاور اللجنة الانشغال كذلك بأن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ومن ثم يفتقرن إلى القدرة على المطالبة بها.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and its Optional Protocol and thus lack the capacity to claim them. UN واللجنة قلقة لأن النساء أنفسهن غير واعيات بحقوقهن المقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ويفتقرن بالتالي إلى القدرة على المطالبة بهذه الحقوق.
    It is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and its Optional Protocol and thus lack the capacity to claim them. UN واللجنة قلقة كذلك لأن النساء أنفسهن غير واعيات بحقوقهن المقررة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ويفتقرن بالتالي إلى القدرة على المطالبة بهذه الحقوق.
    It is concerned that women themselves might not be aware of their rights, or lack the capacity to claim them as indicated in the low number of cases related to discrimination against women investigated by the National Council for Combating Discrimination since its creation in 2003. UN ويساورها القلق من أن المرأة، ذاتها، قد لا تكون واعية بحقوقها، أو تعوزها القدرة على المطالبة بهذه الحقوق كما يتبين من العدد القليل من القضايا المتصلة بالتمييز ضد المرأة، التي حقق فيها المجلس الوطني لمكافحة التمييز منذ إنشائه في عام 2003.
    Minorities had to know their rights in order to claim them effectively. UN ويجب أن تلمّ الأقليات بحقوقها للمطالبة بها مطالبة فعالة.
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN وإضافة إلى ذلك، يساورها القلق من محدودية معرفة المرأة بحقوقها في الملكية، وعدم قدرتها على المطالبة بتلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus