"to clarifying" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتوضيح
        
    • في توضيح
        
    • إلى توضيح
        
    • على توضيح
        
    • لإيضاح
        
    • في إيضاح
        
    • يسمح بتوضيح
        
    • بغية إيضاح
        
    • في سبيل إيضاح
        
    • لاستيضاح
        
    Attention was given to clarifying the concepts and terminology relating to the individual family member, family types and households. UN وتم إيلاء اهتمام لتوضيح المفاهيم والمصطلحات المتصلة بأفراد الأسرة وأنواع الأسر والأسر المعيشية.
    Preparation of a code of conduct could be one approach to clarifying these; UN ويمكن أن يكون إعداد مدونة لقواعد السلوك أحد النهج اللازمة لتوضيح ذلك؛
    It seemed that further consideration needed to be given to clarifying the wording before a decision was taken to update this language in article 26. UN ويبدو أنه يلزم إيلاء مزيد من النظر لتوضيح الصياغة قبل اتخاذ قرار باستكمال صياغة المادة 26.
    The UNIDO updating process would contribute to clarifying the roles of the various organizations. UN وستساهم عملية التحديث التي تقوم بها اليونيدو في توضيح أدوار المنظمات المختلفة.
    This may contribute to clarifying a number of outstanding issues, possibly leading to an enhanced role for forestry activities in the application of the Kyoto Protocol and in future implementation of its clean development mechanism. UN وقد يساعد ذلك في توضيح عدد من المسائل التي لم يبت فيها بعد، مما قد يؤدي إلى تعزيز دور الأنشطة الحرجية في تنفيذ بروتوكول كيوتو وفي تنفيذ آلية التنمية النظيفة في المستقبل.
    We look forward to clarifying this and other issues at the workshop. UN ونحن نتطلع إلى توضيح هذه المسألة وغيرها من المسائل في حلقة العمل.
    This gave rise to the “Convivir” associations, which have now been stripped of that name but have by no means contributed to clarifying the relations between the State and paramilitary activity. UN هكذا شهدت النور روابط )Convivir( التي لم تعد تعرف بهذا الاسم، والتي لم تساعد على توضيح العلاقة القائمة بين الدولة وظاهرة شبه العسكريين.
    The Commission may wish to take further steps with a view to clarifying the issue. UN وربما ترغب اللجنة في اتخاذ المزيد من الخطوات لتوضيح هذه المسألة.
    It requests that special attention be devoted to clarifying this type of situation in future budget documents. UN وتطلب بذل اهتمام خاص لتوضيح هذه الحالة في وثائق الميزانية المقبلة.
    These discussions deal with an important aspect of the work of the United Nations and should continue, with a view to clarifying the pertinent issues. UN وهذه المناقشات تتناول جانبا هاما من عمل اﻷمم المتحدة وينبغي أن تستمر، لتوضيح المسائل ذات الصلة.
    Canada encourages the Secretary-General and the Coordinator to give urgent attention to clarifying the terms of reference for each of these mechanisms and to ensuring their complementarity. UN وتحث كندا اﻷمين العـــام والمنســـق على إيـــلاء اهتمام عاجـــل لتوضيح اختصاصات كل من هاتين اﻵليتين وكفالة تكاملهما.
    115. Austria continued to regard the work envisaged by the Commission on the topic " The MostFavoured-Nation clause " as a valuable contribution to clarifying specific problems of international economic law. UN 115 - ولا تزال النمسا تعتبر العمل الذي تؤديه اللجنة بشأن موضوع " شرط الدولة الأولى بالرعاية " ، إسهاما قيما لتوضيح مشاكل محددة في القانون الاقتصادي الدولي.
    52. Progress was made on a structured approach to clarifying the issues outlined in the Annex to the Director General's November 2011 report. UN 52 - وأُحرز تقدم بشأن نهج منظَّم لتوضيح المسائل المبينة في مرفق تقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    The task would make a significant contribution to clarifying the obligations of States parties under the Convention. UN ومن شأن هذا الاضطلاع أن يقدم مساهمة كبيرة في توضيح التزامات الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.
    He will contribute to clarifying and further elaborating such approaches and necessary integration of human rights imperatives. UN وسوف يسهم في توضيح هذه النُهُج وزيادة بلورتها والإدماج اللازم لضرورات حقوق الإنسان.
    These safeguards doubtless contribute to clarifying the linkage between human rights and the environment. UN ومما لا شك فيه أن هذه الضمانات تسهم في توضيح الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.
    In this regard, over the last three decades, human rights mechanisms have contributed to clarifying the linkages between human rights and the environment. UN وفي هذا الصدد، أسهمت آليات حقوق الإنسان، على مدى العقود الثلاثة الأخيرة، في توضيح الصلات بين حقوق الإنسان والبيئة.
    In addition to clarifying issues and elaborating recommendations for action by ACC, OC, on the authority of ACC, disposes of matters on its behalf. UN وباﻹضافة إلى توضيح المسائل وإعداد التوصيات بشأن اﻹجراءات التي تتخذها لجنة التنسيق اﻹدارية، فإن اللجنة التنظيمية تقوم بالتصرف في بعض اﻷمور بالنيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية بتفويض منها.
    (c) Studying the new international context, the new challenges and the need to define principles, objectives and priorities conducive to clarifying responsibilities in the field of international solidarity and human rights; UN (ج) دراسة الوضع العالمي الجديد والتحديات الجديدة والحاجة إلى تحديد مبادئ وأهداف وأولويات تساعد على توضيح المسؤوليات في مجال التضامن الدولي وحقوق الإنسان؛
    That late stage of the bid process, however, should be devoted solely to clarifying all the final offers already made, particularly since any further negotiation would not be conducive to transparency. UN بيد أنه ينبغي تكريس تلك المرحلة المتأخرة من عملية تقديم العروض فقط لإيضاح العروض النهائية التي قدمت، خاصة وأن المزيد من المفاوضات لن يؤدي إلى الشفافية.
    Once adopted, these pieces of legislation will contribute to clarifying the roles and competencies of the police and the prosecution service. UN وحال إقرار هذه التشريعات ستسهم في إيضاح أدوار واختصاصات دائرة الشرطة والادعاء.
    The reasons given for formulating a reservation, in addition to clarifying its meaning, may also make it possible to determine whether the reservation is deemed to be an essential condition for the author's consent to be bound by the treaty. UN وتعليل التحفظ لا يسمح بتوضيح معناه فحسب، بل يسمح أيضاً بتحديد ما إذا كان التحفظ يعتبر شرطاً أساسياً للتعهد بالالتزام بالمعاهدة أم لا.
    The Working Group also looked forward to future cooperation with UN/CEFACT, including through its involvement in future deliberations of the Working Group, with a view, in particular, to clarifying the text and underlying policy choices of the draft Recommendation. UN كما أعرب الفريق العامل عن تطلّعه إلى التعاون مع المركز في المستقبل، بما في ذلك مشاركة المركز في مداولات الفريق العامل المقبلة، وذلك خصوصا بغية إيضاح النص وخيارات السياسة العامّة التي يستند إليها مشروع التوصية.
    336. The Working Group stresses once again that impunity is one of the main causes — probably the root cause — of enforced disappearance, and at the same time one of the major obstacles to clarifying past cases. UN ويشدد الفريق العامل مرة أخري على أن الإفلات من العقاب هو أحد الأسباب الرئيسية، بل لعله السبب الجذري، لاستمرار أفعال الاختفاء القسري، وهو في الوقت نفسه من العوائق الكأداء في سبيل إيضاح الحالات الماضية.
    Members of the Commission then asked questions with a view to clarifying certain aspects of the application before convening in closed session to examine the application in detail. UN ثم طرح أعضاءُ اللجنة بعض الأسئلة لاستيضاح جوانب معينة من الطلب قبل أن يجتمعوا في جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus