"to close the gap between" - Traduction Anglais en Arabe

    • لسد الفجوة بين
        
    • إلى سد الفجوة بين
        
    • وسد الفجوة بين
        
    • أجل سد الفجوة بين
        
    • لسد الثغرة بين
        
    • على سد الفجوة بين
        
    • لسد الفجوة القائمة بين
        
    • من أجل سد الفجوة القائمة بين
        
    • في سبيل ردم الفجوة بين
        
    • في سد الفجوة بين
        
    • إلى سد الفجوة القائمة بين
        
    • من سد الفجوة بين
        
    • وسد الثغرة القائمة بين
        
    • لرأب الفجوة بين
        
    • لسد الثغرة القائمة بين
        
    But the political will was needed to close the gap between well-meaning laws and actual practice. UN لكن وجود إرادة سياسية هو أمر ضروري لسد الفجوة بين القوانين حسنة النية والممارسات الفعلية.
    It would be also interesting to hear about policies to close the gap between the Constitution and the ordinary legislation needed to implement it. UN وأضافت قائلة إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت هناك سياسات لسد الفجوة بين الدستور، وبين التشريع العادية اللازمة لتنفيذه.
    Furthermore, incorporation into legal norms of the concept of indirect discrimination would help to close the gap between men's and women's wages. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج مفهوم التمييز غير المباشر في القواعد القانونية يؤدي إلى سد الفجوة بين أجور الرجل والمرأة.
    Political will was needed to close the gap between commitments made and action taken. UN وسد الفجوة بين الالتزامات المعلنة والعمل يحتاج إلى إرادة سياسية.
    It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    Although many Governments had adopted social policies to close the gap between human and social development indicators for indigenous and non-indigenous people, the results were limited. UN ورغم أن كثيراً من الحكومات اعتمدت سياسات اجتماعية لسد الثغرة بين مؤشرات التنمية البشرية والتنمية الاجتماعية، فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغير الأصليين، تعتَبر النتائج محدودة.
    The year 2006 was pivotal for helping to close the gap between what we have been talking about doing and what we are now actually achieving. UN وكان عام 2006 أساسي الأهمية في المساعدة على سد الفجوة بين ما كنا نتكلم عن عمله وما نحققه بالفعل الآن.
    The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لسد الفجوة بين الممارسة والقانون فيما يتعلَّق بالتعذيب.
    The State party should make greater efforts to close the gap between practice and law concerning torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لسد الفجوة بين الممارسة والقانون فيما يتعلَّق بالتعذيب.
    Australia continues to support efforts to close the gap between policy and practice regarding mainstreaming the perspective of persons with disabilities into the work of the UN in realising the MDGs. UN وتواصل أستراليا دعمها للجهود الرامية لسد الفجوة بين السياسات والممارسات فيما يتعلق بتعميم منظور الأشخاص ذوي الإعاقة في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Specific measures should be undertaken to close the gap between female and male illiteracy rates. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير محددة لسد الفجوة بين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين اﻹناث والذكور.
    Apart from being a catalyst for development, the private sector is increasingly challenged to exercise corporate social responsibility to close the gap between global markets and national communities. UN وبالإضافة إلى أن القطاع الخاص يشكل حافزا للتنمية فإنه يواجه تحديا متزايدا في ممارسة المسؤولية الاجتماعية المشتركة لسد الفجوة بين الأسواق العالمية والمجتمعات المحلية.
    The secretariat documentation had, in his view, laid greater emphasis on the point of view of traders rather than environmentalists, so that an attempt should be made to close the gap between trade issues and environmental issues. UN وفي رأيه أن وثائق اﻷمانة قد شددت على وجهة نظر التجار أكثر مما شددت على وجهة نظر المعنيين بالبيئة وبالتالي ينبغي بذل محاولة لسد الفجوة بين قضايا التجارة وقضايا البيئة.
    Over the next 20 years the world community should redouble its efforts to close the gap between average infant mortality rates in the developed and the developing countries. 1.12. UN وخلال العشرين سنة القادمة ينبغي للمجتمع العالمي أن يضاعف جهوده الرامية إلى سد الفجوة بين متوسط معدلي وفيات الرضع في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    As discussed at length in Israel's national report, the State remains committed to developing policies and legislation which aim to close the gap between those facing disadvantage and their peers. UN وكما يرد بإسهاب في التقرير الوطني لإسرائيل، تظل الدولة ملتزمة بوضع سياسات وتشريعات تهدف إلى سد الفجوة بين مَن يواجهون الحرمان وأقرانهم.
    UNWomen had been created in part to address the failure of leadership and to close the gap between commitments and action. UN وقد أُنشئت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جزئياً بغرض معالجة القصور في القيادة وسد الفجوة بين الالتزامات والعمل.
    This further reinforces the need for the finalization of an action plan with the Government and an effective and strengthened monitoring mechanism to close the gap between the policy and its application. UN ويعزز هذا الأمر الحاجة إلى وضع خطة عمل مع الحكومة، وإنشاء آلية فعالة وقوية للرصد من أجل سد الفجوة بين السياسة وتطبيقها.
    Israel has taken calculated risks in order to try to close the gap between security needs on the one hand and humanitarian needs on the other. UN وقد قامت إسرائيل بمجازفات مدروسة في محاولة لسد الثغرة بين الاحتياجات الأمنية، من جهة، والاحتياجات الإنسانية، من جهة أخرى.
    Notwithstanding such improvements, work is required to close the gap between the economic outcomes of aboriginal women, aboriginal men and their non-aboriginal counterparts. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات يلزم العمل على سد الفجوة بين المردود الاقتصادي لنساء ورجال الشعوب الأصلية ونظرائهم من غير الشعوب الأصلية.
    We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    This forward-looking guidance is aimed at supporting gender mainstreaming in policy, planning and programme development in order to close the gap between global normative agreements on gender equality and their implementation at the national level. UN ويرمي هذا التوجيه الاستشرافي إلى دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في رسم السياسات والتخطيط، ووضع البرامج من أجل سد الفجوة القائمة بين الاتفاقات الشارعة العالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبين تنفيذها على الصعيد الوطني.
    12. The Committee encourages the State party to enhance its efforts to close the gap between de jure and de facto equality of women and men by ensuring full implementation of laws, plans and policies and through regular, effective monitoring and impact assessment, especially in regard to the most disadvantaged groups of women. UN 12 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في سبيل ردم الفجوة بين نصوص القانون وواقع الحال في مجال المساواة بين المرأة والرجل بحيث تكفل التنفيذ الكامل للقوانين والخطط والسياسات والاضطلاع بالرصد وتقييم الأثر على نحو منتظم وفعال، ولا سيما بالنسبة لأشد فئات النساء حرمانا.
    (b) An upward adjustment of the margin range itself in order to begin to close the gap between United Nations remuneration and a range of national and international, public and private comparators; UN )ب( تسوية تصعيدية لنطاق الهامش ذاته بغية البدء في سد الفجوة بين أجور اﻷمم المتحدة ومجموعة من المقارنات الوطنية والدولية والعامة والخاصة؛
    Integrated, coherent and gender sensitive social, economic and environmental policies are required to close the gap between goals and achievements. UN ويلزم أن تؤدي السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتكاملة والمتماسكة والتي تراعي المنظور الجنساني إلى سد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    We need to establish international mechanisms that will enable us to close the gap between social demands faced by democratic Governments, particularly demands that call on society to produce concrete results for people's well-being. UN ونحن نحتاج إلى إنشاء آليات تمكننا من سد الفجوة بين المطالب الاجتماعية التي تواجه الحكومات الديمقراطية، وخاصة المطالب التي تستدعي من المجتمعات تحقيق نتائج جادة من أجل رفاهية الشعب.
    The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts to eradicate illiteracy, to address its feminization and to close the gap between regions and urban/rural areas. UN 41- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها للقضاء على الأمية، والتطرق لتأنيثها، وسد الثغرة القائمة بين الجهات والمناطق الحضرية/الريفية.
    Concerted and vigorous action is needed to close the gap between rhetoric and reality. UN ويلزم اتخاذ إجراء متضافر وقوي لرأب الفجوة بين الكلام والواقع.
    His delegation looked forward to the upcoming Doha Review Conference and urged the donor community to take appropriate measures to close the gap between promises and performance. UN وإن وفده يتطلع لمؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم ويحث الجهات المانحة على اتخاذ التدابير الملائمة لسد الثغرة القائمة بين الوعود والأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus