The State and non-governmental organizations, principally the Nigerian Committee on Harmful Traditional Practices (CONIPRAT), had implemented programmes to combat such practices, and CONIPRAT had also conducted awareness-raising and training activities. | UN | ونظمت الدولة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وفي مقدمتها اللجنة النيجيرية المعنية بالممارسات التقليدية الضارة، برامج لمكافحة هذه الممارسات إضافة إلى أنشطة للتوعية والتدريب نظمتها هذه اللجنة. |
The international community must use the momentum thus created to combat such practices and adopt immediate measures such as those outlined in the Stockholm Declaration and Agenda for Action. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يستفيد من الزخم الناشئ لمكافحة هذه الممارسات واتخاذ تدابير عاجلة من قبيل التدابير الموجزة في إعلان وبرنامج عمل استكهولم. |
She also wondered whether international mechanisms, such as UNIFEM, the World Health Organization or the African Union, could provide assistance for the implementation of programmes to combat such practices. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت الآليات الدولية كصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أو منظمة الصحة العالمية أو الاتحاد الأفريقي يستطيع تقديم مساعدات لمكافحة هذه الممارسات. |
Please give details of the action taken to combat such practices. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت لمكافحة مثل هذه الممارسات. |
The Committee urged the State party to enact or enforce legislation prohibiting customary practices and restricted ownership by women of land and family property which violate the rights of women and girl children and to take measures to combat such practices by all means, including national educational programmes. | UN | وحثت اللجنة الدولة الطرف على أن تسن أو تنفذ تشريعات تحظر الممارسات العرفية وتقييد ملكية المرأة للأرض ولممتلكات الأسرة، وهو أمر ينتهك حقوق المرأة والطفلة، وعلى أن تتخذ تدابير لمكافحة مثل هذه الممارسات بجميع الوسائل، بما في ذلك من خلال برامج تثقيف وطنية(7). |
She also wishes to pay tribute to non—governmental organizations for their devoted efforts to combat such practices, and for their help to her in carrying out her mission. | UN | وتود أيضا التنويه بتفاني المنظمات غير الحكومية وسعيها إلى مكافحة هذه الممارسات والمساعدة التي تقدمها للمقررة الخاصة في تأدية مهمتها. |
59. Noting that many types of violence against women were the direct result of harmful practices, she sought detailed information on the national committee established to combat such practices. | UN | 59- وأذ لاحظت أن العديد من أنواع العنف ضد المرأة هي نتيجة مباشرة للممارسات الضارة، طلبت معلومات تفصيلية عن اللجنة الوطنية التي أنشئت لمكافحة هذه الممارسات. |
In addition, Australia and Namibia indicated that their current domestic legislation had adequate provisions to address illegal, unreported and unregulated fishing, and in the case of Ecuador, Mexico and Namibia, such legislation included sanctions to combat such practices. | UN | إضافة إلى ذلك، أشارت أستراليا وناميبيا إلى أن تشريعاتها المحلية الحالية بها أحكام كافية للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، وفي حالة إكوادور والمكسيك وناميبيا تشمل هذه التشريعات جزاءات لمكافحة هذه الممارسات. |
347. The Committee urges the Government to prohibit customary practices which violate the rights of women and to take active measures to combat such practices and beliefs by all means, including educational programmes. | UN | 347- وتحث اللجنة الحكومة على حظر الممارسات العرفية التي تنتهك حقوق المرأة، وأن تتخذ تدابير حازمة لمكافحة هذه الممارسات والمعتقدات بكل الوسائل، بما فيها البرامج التعليمية. |
It also recommended that the State party ban customary practices that violated women's rights, take action to combat such practices and beliefs by all available means, including educational programmes involving traditional chiefs, and concentrate more on eradicating polygamy and forced marriages. | UN | وأوصت أيضا بأن تحظر الدولة الطرف الممارسات العرفية التي تنتهك حقوق المرأة، وأن تتخذ إجراءات لمكافحة هذه الممارسات والمعتقدات بجميع الوسائل المتاحة، ومن بينها البرامج التثقيفية التي تشمل الزعماء التقليديين وأن تركز بقدر أكبر على إلغاء تعدد الزوجات والزواج بالإكراه. |
We urge all States to adopt a zero-tolerance approach, to take all necessary measures to combat such practices and to ensure the investigation, prosecution and punishment of perpetrators while safeguarding the rights and interests of child victims at all stages of proceedings. | UN | وإننا نحث الدول كافة على سلوك نهج يقوم على عدم التسامح المطلق مع هذه الظاهرة، واتخاذ كل ما يلزم من إجراءات لمكافحة هذه الممارسات وكفالة التحقيق مع مرتكبيها وملاحقتهم قانونيا وإنزال العقوبة بهم، مع صون حقوق ومصالح الضحايا من الأطفال خلال جميع المراحل الإجرائية ذات الصلة. |
The text submitted for the Assembly's consideration is the result of many years of intense diplomatic activity and the product of a lengthy effort by human rights organizations, and more particularly the families of victims, to build a binding, universal instrument to combat such practices. | UN | والنص المقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه هو ثمرة سنوات عديدة من العمل الدبلوماسي المكثف، ونتاج جهود مطولة بذلتها منظمات حقوق الإنسان، وعلى الأخص أسر الضحايا، من أجل وضع صك ملزم وشامل لمكافحة هذه الممارسات. |
32. At the same time, units to combat such practices (run by paralegals), child protection committees and school clubs) have been set up in areas at risk to raise awareness in communities about the dangers linked to such practices. | UN | 32- وعلاوة على ذلك، أُنشئت وحدات لمكافحة هذه الممارسات يديرها مساعدون قانونيون، ولجان متخصصة لحماية الطفل، ونواد مدرسية للأطفال في المناطق المتأثرة من أجل توعية المجتمعات المحلية بالأخطار المرتبطة بهذه الممارسات. |
39. The Committee urges the State party to enact or enforce legislation prohibiting customary practices such as polygamy, FGM, restricted access by women to land, property, housing and credit facilities and the inability to inherit land and to take measures to combat such practices by all means, including national education programmes. | UN | 39- وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن أو إنفاذ قانون يحظر ممارسات مألوفة مثل تعدد الزوجات، وبتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، وتقييد حصول المرأة على الأرض، والممتلكات، والسكن والتسهيلات الائتمانية وعدم تمكنها من وراثة الأرض، واتخاذ تدابير لمكافحة هذه الممارسات بجميع الوسائل، بما في ذلك برامج التعليم الوطنية. |
43. The Committee urges the State party to enact or enforce legislation prohibiting customary practices, such as polygamy, dowry, Deuki and prostitution among the Bedi caste, and restricted ownership by women of land and family property, which violate the rights of women and girl children and to take measures to combat such practices by all means, including national educational programmes. | UN | 43- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن أو تنفذ تشريعات تحظر الممارسات العرفية، مثل تعدد الزوجات، والمهر، ونظام " ديوكي " ، والبغاء في أوساط طبقة " بادي " ، ومحدودية تملك المرأة للأرض وممتلكات الأسرة، مما يشكل انتهاكاً لحقوق المرأة والفتاة، وأن تتخذ تدابير لمكافحة هذه الممارسات بجميع الوسائل، بما فيها برامج التعليم الوطنية. |
4. The Commission's decision faithfully reflects the desire of the international community to combat such practices. | UN | ٤- ويعكس المقرر تماماً إرادة المجتمع الدولي وعزمه على مكافحة هذه الممارسات. |