"to combat the spread" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمكافحة انتشار
        
    • إلى مكافحة انتشار
        
    • على مكافحة انتشار
        
    • ومكافحة انتشار
        
    • إلى مكافحة تفشي
        
    • لمحاربة انتشار
        
    • سبيل مكافحة انتشار
        
    • من أجل مكافحة انتشار
        
    • لمكافحة انتشارهما
        
    • لمكافحة تفشي
        
    • أجل مكافحة تفشي
        
    • في جهود مكافحة انتشار
        
    Efforts to combat the spread of persistent organic pollutants (POPs) were also welcomed. UN وأعرب أيضا عن الترحيب بالجهود المبذولة لمكافحة انتشار الملوثات العضوية الثابتة.
    In this context, we support international efforts to combat the spread of weapons of mass destruction, their delivery systems and related technologies. UN وفي هذا السياق، نؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والتقنيات ذات الصلة بها.
    The vigorous efforts of the international community to combat the spread of avian influenza. UN `6` الجهود الحثيثة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أنفلونزا الطيور.
    The objective is to strengthen efforts to combat the spread of HIV infection. UN ٨-٢٥ يتمثل الهدف في تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In an effort to combat the spread of this epidemic, the Government, to the best of its resource capability, is trying to take the necessary measures. UN وفي محاولة لمكافحة انتشار هذا الوباء، تحاول الحكومة، مستخدمة أفضل قدرة لمواردها، اتخاذ التدابير الضرورية.
    This situation is worrying and places in jeopardy the effectiveness of national and regional efforts to combat the spread of the disease. UN وهذه الحالة مثيرة للقلق وتعرض للخطر فعالية الجهود الوطنية والإقليمية التي تبذل لمكافحة انتشار هذا المرض.
    In conclusion, I would wish to underscore the fact that my Government continues to face great challenges in its effort to combat the spread of AIDS in Guyana. UN وختاما لكلمتي، أود أن أشدد على حقيقة أن حكومتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة في جهدها لمكافحة انتشار الإيدز في غيانا.
    Eritrea reiterated that, as a matter of principle, it did not support Al-Shabaab or any form of extremism, referring to its past endeavours to combat the spread of terrorism in the region in the early 1990s. UN وأكدت إريتريا مجددا أنها، كمسألة مبدأ، لا تؤيد حركة الشباب أو أي شكل من أشكال التطرف، مشيرة إلى ما بذلته في الماضي من مساع لمكافحة انتشار الإرهاب في المنطقة في أوائل التسعينات.
    Her Government had launched an educational programme for youth groups and for schools to combat the spread of AIDS. UN وأعلنت أن حكومتها شرعت في تنفيذ برنامج تثقيفي لمجموعات الشباب ولا سيما في المدارس، لمكافحة انتشار مرض اﻹيدز.
    The Government had launched education programmes to combat the spread of AIDS among young people, encouraging the use and acceptance of condoms. UN وقد بدأت الحكومة في تنفيذ برامج تثقيفية لمكافحة انتشار اﻹيدز بين الشباب، وهي تشجع استخدام وقبول الرفالات.
    One important initiative was the Paris-Moscow Process, which enabled Governments to pool their efforts to combat the spread of drugs from Afghanistan. UN وتتمثل إحدى المبادرات الهامة في عملية باريس - موسكو، التي تمكّن الحكومات من توحيد الجهود لمكافحة انتشار المخدرات من أفغانستان.
    71. The World Association of Girl Guides and Girl Scouts launched an initiative to combat the spread of HIV/AIDS in November 2000. UN 71 - وشرعت الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة في مبادرة لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Following the recommendations of WHO, the Ministry of Health has prepared guidelines for a national programme to combat the spread of drug addiction and illicit drug-trafficking. UN وتمشيا مع توصيات منظمة الصحة العالمية، قامت وزارة الصحة بوضع مبادئ توجيهية لبرنامج وطني لمكافحة انتشار المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    The Republic of Mali endured an armed rebellion during the 1990s in the southern region, and in 1996 it established a national commission to combat the spread of light weapons. UN ولقد عانت جمهورية مالي من ثورة مسلحة خلال التسعينات في المنطقة الجنوبية، ثم شكلت في عام 1996 لجنة قومية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة.
    Government programmes to combat the spread of AIDS had to target all members of society, and should include information on the use of condoms. UN ويتعين أن تستهدف البرامج الحكومية الرامية إلى مكافحة انتشار اﻹيدز جميع أفراد المجتمع، كما ينبغي أن تتضمن معلومات عن استعمال الرفالات.
    (a) Strengthening its efforts to combat the spread of HIV/AIDS, including through awareness-raising campaigns, and ensuring the availability of confidential, voluntary testing; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بوسائل مثل حملات التوعية، وضمان توفر الفحوص السرية والطوعية؛
    80. Education could help to combat the spread of extremist thought and all forms of racism, by establishing a culture of tolerance. UN 80 - ويمكن أن يساعد التعليم على مكافحة انتشار الفكر المتطرف وكافة أشكال العنصرية، وذلك بإنشاء ثقافة التسامح.
    The CSTO members would continue their efforts to promote tolerance and understanding in the international arena and to combat the spread of terrorist and extremist ideologies. UN وأكدت أن أعضاء منظومة معاهدة الأمن الجماعي سيواصلون جهودهم لتكريس التسامح والتفاهم ومكافحة انتشار الإيديولوجيات الإرهابية والمتطرفة على الحلبة العالمية.
    It also noted the disturbing increase in the use of new forms of technology, such as the Internet, to spread racist propaganda, and called on all Governments to combat the spread of any doctrine of racial or ethnic superiority or exclusiveness. UN ويلاحظ وفدها أيضا الزيادة المثيرة للانزعاج في استخدام أشكال جديدة من التكنولوجيا لبث الدعاية العنصرية كالإنترنت، ويدعو جميع الحكومات إلى مكافحة تفشي أي نظرية عنصرية أو تقوم على تفوق أو تفرد عرق دون غيره.
    The Qatari Olympic Committee had established a fund to support non-governmental organizations that used sports to combat the spread of drugs among the young. UN وأنشأت اللجنة الأوليمبية القطرية صندوقاً لدعم المنظمات غير الحكومية التي تستخدم الألعاب الرياضية لمحاربة انتشار المخدرات بين الشباب.
    For these reasons, my Government has redoubled its efforts, with the help of the international community, including sisterly developing countries, and agencies such as the United States Agency for International Development and the Canadian International Development Agency, to combat the spread of this dreaded disease in Guyana. UN ولهذه الأسباب ضاعفت حكومتي جهودها، بمساعدة من المجتمع الدولي بمن فيه البلدان النامية الشقيقة، ووكالات من أمثال وكالات الولايات المتحدة للتنمية الدولية، والوكالة الكندية للتنمية الدولية، في سبيل مكافحة انتشار هذا المرض المخيف في غيانا.
    It called on States parties to take comprehensive measures to combat the spread of HIV/AIDS, to take strong preventive measures, as well as to allocate sufficient funds to combat it. UN ودعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير شاملة من أجل مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، واعتماد تدابير وقائية متينة، وتخصيص ما يكفي من الأموال لمكافحة الداء.
    Intensive programmes to combat the spread of HIV/AIDS, including information, particularly aimed at young girls and boys and women in prostitution, are regarded as critical by the Committee. UN ومن المسائل الحيوية في نظر اللجنة تنفيذ برامج مكثفة لمكافحة تفشي اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بما في ذلك اﻹعلام، الموجه بصورة خاصة إلى الفتيات والفتيان والبغايا.
    Concerning health, the fight against epidemics and narcotics, the Conference called for greater cooperation among Member States to combat the spread of such scourges. UN وحث المؤتمر - بخصوص الصحة ومكافحة الأمراض الوبائية والمخدرات والمؤثرات العقلية - على ضرورة تعزيز التعاون القائم فيما بين الدول الأعضاء من أجل مكافحة تفشي هذه الآفات.
    Sixthly and lastly, there is a need to take strong action to deal with all those who are involved in the production and distribution of drugs. International assistance must be provided to the transitional administration in their efforts to combat the spread of drugs. UN سادسا، وأخيرا، التصدي بقوة لكل من تثبت صلته بزراعة أو تجارة المخدرات أو التعامل معها، وتوفير المساعدة الدولية للإدارة الانتقالية لدعمها في جهود مكافحة انتشار تلك الآفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus