"to combat violence against women and children" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال
        
    • لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل
        
    • بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال
        
    • في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل
        
    • في مكافحة العنف ضد النساء والأطفال
        
    • ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال
        
    • من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والطفل
        
    A decentralized National Committee to combat violence against women and children has also been established. UN وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    The decentralized National Committee to combat violence against women and children has also been established. UN وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    It cited measures to combat violence against women and children and the implementation of a national programme of action on human rights. UN وذكرت تدابير اتُخذت لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال وتنفيذ برنامج عمل وطني بشأن حقوق الإنسان.
    In this regard, a National Plan of Action to combat violence against women and children was developed in 2001 and disseminated to stakeholders. UN وفي هذا الصدد، وضعت في عام 2001 خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل ووزعت على الجهات المعنية.
    A national strategical plan to combat violence against women and children has been drafted and it will be endorsed by the national coordinating committee in this year. UN وُضعت خطة استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل وسوف تقرّها لجنة التنسيق الوطنية خلال هذا العام.
    It noted the legislation adopted to combat violence against women and children. UN ولاحظت التشريعات المعتمدة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Grant the National Committee to combat violence against women and children created in 2000 investigative powers UN منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال التي أُنشئت في عام 2000
    In January 2012, Western Darfur State adopted a five-year strategic plan to combat violence against women and children. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، اعتمدت ولاية غرب دارفور خطة استراتيجية خماسية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Bangladesh commended the Gambia for the legislative measures taken to combat violence against women and children. UN 71- وأشادت بنغلاديش بغامبيا لما اتخذته من تدابير تشريعية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    79. Pursuant to article 22, the State must take measures to combat violence against women and children in public and private life. UN 79- وبموجب المادة 22، تتخذ الدولة كذلك التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال في الحياة العامة والخاصة.
    90. Mauritania welcomed measures to combat violence against women and children. UN 90- ورحَّبت موريتانيا بالتدابير التي اتخذتها سري لانكا لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    While noting the numerous allegations of gender-based violence, Brazil appreciated the adoption of the national plans of action to combat violence against women and children and to end female genital mutilation. UN وأشارت إلى وجود العديد من الادعاءات المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس، لكنها أعربت عن تقديرها لاعتماد خطط عمل وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال ووضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    5. A national plan of action to combat violence against women and children had been communicated to the bodies concerned for implementation. UN 5- وأردفت قائلةً إن خطةَ عملٍٍ وطنية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال قد تم إبلاغها إلى الجهات المعنية لتنفيذها.
    In some departments they have begun to share and exchange information about the sensitization programme with local members of the community, in order to make joint efforts to combat violence against women and children. UN وفي بعض الدوائر بدأوا يشاطرون أفراد المجتمع المحلي المعلومات المتعلقة ببرنامج التوعية ويتبادلونها معهم، من أجل بذل جهود مشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    41. Units were established to combat violence against women and children in the states of Khartoum, Al-Jazeera, Kassala, and the three states of Darfur. UN 41- وتم إنشاء وحدات لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل من ولاية الخرطوم، والجزيرة، وكسلا، وولايات دارفور الثلاثة.
    In its political platform (the Soria Moria declaration) the Government announced its intention to intensify efforts to combat violence against women and children. UN وقد أعلنت الحكومة في برنامجها السياسي (إعلان سورية مورية) اعتزامها تكثيف الجهود لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    We have adopted a national strategy for the advancement and empowerment of women. In 2005, we formulated a national policy to combat violence against women. We have established a department within the Ministry of Justice to combat violence against women and children, along with a unit established in 2006 within the Ministry of the Interior for the protection of children and families. UN وفي محور تمكين المرأة، فقد تم اعتماد استراتيجية قومية للنهوض بالمرأة وتمكينها، وتبنت الدولة الخطة القومية لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2005، حيث تم إنشاء وحدة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل بوزارة العدل، إلى جانب تأسيس وحدة حماية الأسرة والطفل بوزارة الداخلية منذ عام 2006.
    Côte d'Ivoire is unable to implement this recommendation because the domestic legal order does not allow for investigative competences to be granted to the National Committee to combat violence against women and children. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    This realization is necessary if one hopes, to the greatest extent possible, to combat violence against women and children and provide them with the necessary protection. UN وهذا الإدراك ضروري إذا ما كان المرء يأمل إلى أقصى حد ممكن في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل وتوفير سُبل الحماية اللازمة لهما.
    The Mission will continue to assist the Ivorian authorities in maintaining a secure environment for the peace process, and the electoral process in particular, through its deterrent military presence, and to monitor and investigate human rights violations, with a view to helping the efforts to end impunity, with particular focus on helping to combat violence against women and children. UN وستواصل البعثة مساعدة السلطات الإيفوارية في الحفاظ على بيئة آمنة لعملية السلام، والعملية الانتخابية على وجه الخصوص، من خلال وجودها العسكري الرادع، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وذلك بهدف المساعدة في الجهود المبذولة لإنهاء الإفلات من العقاب، مع التركيز بصورة خاصة على المساعدة في مكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    It noted its fight against terrorism, in conformity with the law, and its measures to protect women's rights and to combat violence against women and children. UN وأحاطت علماً بالحرب التي تخوضها ضد الإرهاب وفقاً لأحكام القانون، والتدابير التي اتخذتها لحماية حقوق المرأة ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    14. Invites the United Nations interregional, regional and affiliated institutes to undertake activities on issues relating to violence against women and children and to submit a report to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fifth session on practical measures that could be taken in the field of crime prevention and criminal justice to combat violence against women and children. UN ٤١ ـ تدعو المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة والمنتسبة اليها الى الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالقضايا ذات الصلة بظاهرة العنف ضد المرأة والطفل، والى تقديم تقارير الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، خلال دورتها الخامسة، عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والطفل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus