"to compensate the victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعويض ضحايا
        
    • يكفل تعويض ضحايا
        
    • لجبر ضرر ضحايا
        
    • لتعويض الضحايا من الأطفال
        
    Regulations on criminal compensation had been enacted to compensate the victims of wrongful arrest or conviction. UN وصدرت لوائح بالتعويض في الحالات الجنائية لتعويض ضحايا الأحكام الخاطئة أو القبض بدون سبب.
    Replies needed to be more detailed and should indicate what measures had been taken, particularly to compensate the victims of torture. UN وتحتاج الردود ﻷن تكون أكثر تفصيلا وأن تشير إلى التدابير التي تم اتخاذها ولا سيما لتعويض ضحايا التعذيب.
    It would also consider the possibility of establishing an international fund to compensate the victims of terrorist acts. UN كما سينظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية.
    (a) Give priority consideration to transferring the recovered assets in such a manner as to compensate the victims of the crime or to return the assets to their legitimate owners; UN (أ) النظر على وجه الأولوية في احالة الموجودات المستردة على نحو يكفل تعويض ضحايا الجريمة أو ارجاع الموجودات إلى أصحابها الشرعيين؛
    He requested information on the composition of the national commission to compensate the victims of the serious human rights abuses committed during the internal armed conflict, the terms of reference of the commission, how its independence was guaranteed and how it functioned. UN واستفسر عن تشكيلة اللجنة الوطنية لجبر ضرر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المحلي المسلح وعن المهام المنوطة بهذه اللجنة وسبل كفالة استقلالها وطريقة عملها.
    29. In October 2008, the Government of the United Kingdom established a mechanism to compensate the victims of past child sex abuse on Pitcairn Island who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice. UN 29 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أنشأت المملكة المتحدة آلية لتعويض الضحايا من الأطفال الذين تعرضوا في السابق للاستغلال الجنسي في جزيرة بيكتيرن، ممن تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة.
    The Ministry of Defence established one committee to compensate the victims of three incidents of mistaken bombing in Habila, Umm Gozin and Tulo. UN وقد أنشأت وزارة الدفاع لجنة لتعويض ضحايا ثلاث حوادث قصــف عن طريق الخطأ في هبيـلة وأم قوزيـن وتولـو.
    Efforts had also been made to compensate the victims of sexual violence. UN وقد بُذلت كذلك جهود لتعويض ضحايا العنف الجنسي.
    The Zionist regime should be held accountable for the consequences of its inhumane aggression, and arrangements should be made to compensate the victims of these atrocities in Palestine and Lebanon. UN وينبغي مساءلة النظام الصهيوني عن مخلفات عدوانه اللاإنساني، وينبغي اتخاذ ترتيبات لتعويض ضحايا هذه الفظائع في فلسطين ولبنان.
    12. Further, Argentina has taken measures to compensate the victims of enforced disappearance. UN 12 - واتخذت لأرجنتين كذلك تدابير لتعويض ضحايا حالات الاختفاء القسري.
    In all other cases, the priority would be to return confiscated property to the requesting State Party or its prior legitimate owners, or to compensate the victims of the crime. UN وفي الحالات الأخرى، تعطى الأولوية لإرجاع الممتلكات إلى الدولة الطرف الطالبة أو إلى أصحابها الشرعيين السابقين، أو لتعويض ضحايا الجريمة.
    At the same time, new paragraph 3 Section 73 provides that the funds derived from such forfeitures can be utilized to compensate the victims of terrorist crimes rather than being put at the disposal of the State. UN وفي نفس الوقت، تنص الفقرة الجديدة 3 من الباب 73 على أن الأموال التي تتأتى من هذه المصادر يمكن استعمالها لتعويض ضحايا جرائم الإرهاب بدلا من أن توضع تحت تصرف الدولة.
    The first wave of restitutions and rehabilitations in the years 1945-1948 was launched to compensate the victims of fascism, the second wave in the years 1968-1969 concerned the victims of Communist reprisals after 1948. UN فبدأت الموجة اﻷولى للاصلاح وإعادة التأهيل في السنوات ٥٤٩١-٨٤٩١ لتعويض ضحايا الفاشية، وجاءت الموجة الثانية في السنتين ٨٦٩١-٩٦٩١ لتعويض ضحايا اﻷعمال الانتقامية للشيوعيين التي وقعت بعد عام ٨٤٩١.
    101. The Iraqi Government has taken a wide range of measures to compensate victims and to deal with the aftermath of past violations. Before the end of 2004 it established a committee to compensate the victims of the previous regime. The Iraqi Parliament enacted laws on a policy to provide redress to former political prisoners and for the victims of political killings. UN اتخذت الحكومة العراقية خطوات واسعة في مجال تعويض الضحايا وتصفية إرث الانتهاكات، اذ تأسست قبل نهاية العام 2004 لجنة لتعويض ضحايا النظام السابق، وأصدر البرلمان العراقي قانونين لإنشاء سياسة جبر أضرار السجناء السياسيين السابقين والشهداء الذين تم قتلهم لأسباب سياسية.
    It also pointed out that there was no fund to compensate the victims of torture. UN كما أشارت إلى عدم وجود أموال لتعويض ضحايا التعذيب(39).
    125. As part of this process, in an effort to realize the right to memory and truth, in 2001 Brazil implemented a programme to compensate the victims of human rights violations during the military regime, which is coordinated by the Amnesty Commission of the Ministry of Justice. UN 125- وفي إطار هذه العملية، نفذت البرازيل في عام 2001 برنامجاً لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت خلال النظام العسكري، وذلك في مجهود لإعمال الحق في الاستذكار ومعرفة الحقيقة، وتقوم " لجنة العفو التابعة لوزارة العدل " بتنسيق هذا البرنامج.
    (c) The allocation of moneys from a public budget to compensate the victims of the violence in the southern border provinces and to implement the Development Plan for the Special Area in the Southern Border Provinces for 2009-2012; UN (ج) تخصيص أموال من الميزانية العامة لتعويض ضحايا العنف في المقاطعات الجنوبية الحدودية وتنفيذ الخطة الإنمائية للمنطقة الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية للفترة ٢٠٠٩-٢٠١٢؛
    (c) The allocation of moneys from a public budget to compensate the victims of the violence in the southern border provinces and to implement the Development Plan for the Special Area in the Southern Border Provinces for 2009 - 2012; UN (ج) تخصيص أموال من الميزانية العامة لتعويض ضحايا العنف في المقاطعات الجنوبية الحدودية وتنفيذ الخطة الإنمائية للمنطقة الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية للفترة ٢٠٠٩-٢٠١٢؛
    (a) Give priority consideration to transferring the recovered assets in such a manner as to compensate the victims of the crime or to return the assets to their legitimate owners; UN (أ) النظر على وجه الأولوية في إحالة الموجودات المستردة على نحو يكفل تعويض ضحايا الجريمة أو إرجاع الموجودات إلى أصحابها الشرعيين؛
    39. The national commission to compensate the victims of the serious human rights abuses committed during the internal armed conflict would be coordinated by the Secretariat for Social Inclusion and the Ministry of Health and Social Welfare, the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence. UN 39- وأضاف أن اللجنة الوطنية لجبر ضرر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المحلي المسلح ستُسند مهمة تنسيق أعمالها لأمانة شؤون الإدماج الاجتماعي ووزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية ووزارة العلاقات الخارجية ووزارة الدفاع.
    34. In October 2008, the Government of the United Kingdom established a mechanism to compensate the victims of past child sex abuse on Pitcairn Island. UN 34 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أنشأت حكومة المملكة المتحدة آلية لتعويض الضحايا من الأطفال الذين تعرضوا في السابق للاستغلال الجنسي في جزيرة بيتكتيرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus