"to compensate victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعويض ضحايا
        
    • تقديم تعويضات لضحايا
        
    • جبر ضرر ضحايا
        
    • التعويضات المقدمة إلى ضحايا
        
    The financial resources allocated to compensate victims of the national tragedy amounted to 21.6 billion Algerian dinars in 2008. UN وقد بلغ الإعتماد الكلي المرصود لتعويض ضحايا المأساة الوطنية 21.6 بليون دولار في عام 2008.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    Fiji also supported the establishment of an international fund to compensate victims of terrorist acts as envisaged in the said resolution. UN وقال إنه يدعم كذلك إنشاء صندوق دولى لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية والذى تطرق إليه القرار المذكور آنفاً.
    The failure to compensate victims of the military and political crises UN عدم تقديم تعويضات لضحايا الأحداث التي شهدها البلد؛
    The resolution also raised the possibility of establishing an international fund to compensate victims of terrorist acts and their families. UN كما أثار القرار إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم.
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وبصورة محددة تمنع وثيقة الحقوق استخدام التعذيب، والقوة، والتهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل اﻹرادة الحرة للشخص، وتفوض الكونغرس في إصدار القوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    24. At the national level, legislation has been adopted to compensate victims of forced displacement and restore their land. UN 24- وعلى الصعيد الوطني، اعتُمدت تشريعات لتعويض ضحايا التشريد القسري واستعادة أراضيهم.
    It valued the legislative and institutional reforms, including special measures to combat child labour and the Government's efforts to compensate victims of violence and members of their families. UN وقال إنه يثمن الإصلاحات التشريعية والمؤسسية، بما في ذلك التدابير الخاصة بمكافحة عمل الأطفال، والجهود التي تبذلها الحكومة لتعويض ضحايا العنف وأفراد أسرهم.
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وتحظر وثيقة الحقوق بوجه التحديد استعمال التعذيب أو القوة أو التهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل الإرادة الحرة للشخص، وتُخَوِّل الكونغرس صلاحيةَ اعتماد قوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    In order to further consensus, an Ombudsman had been appointed, a fund had been set up to compensate victims of the different military-political crises, and a national centre for the prevention and management of conflicts had been created. UN وفي سياق هذا الحرص على الإدارة التوافقية، عُيّن وسيط للجمهورية، وأُنشئ صندوق لتعويض ضحايا مختلف الأزمات العسكرية السياسية فضلاً عن مركز وطني لدرء النزاعات وإدارتها.
    Laws were needed, for instance, to compensate victims of human rights violations; criminal laws regulating the death penalty, abolished under the Constitution, must be repealed. UN وعلى سبيل المثال هناك حاجة إلى قوانين لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ ويجب الطعن في القوانين الجنائية التي تحكم عقوبة اﻹعدام التي ألغيت بموجب الدستور.
    80. The idea of the creation of a special fund to compensate victims of crimes committed by PMSC personnel was welcomed by many. UN 80- ورحب الكثيرون بفكرة إنشاء صندوق خاص لتعويض ضحايا الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    37. In 2003, a National Reparation Programme was established in Guatemala to compensate victims of the internal armed conflict ending in 1996. UN 37- في عام 2003، أنشئ البرنامج الوطني في غواتيمالا لتعويض ضحايا النـزاع المسلح الداخلي الذي انتهى في عام 1996.
    The Council further requested that the working group consider the possibility of establishing an international fund to compensate victims of terrorist acts and their families and submit its recommendations to the Council. UN وطلب المجلس كذلك أن ينظر الفريق العامل في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم وأن يقدم توصياته بهذا الشأن إلى المجلس.
    To combat this pattern, the Government established a Racism and Discrimination Court, increased the number of tribunals authorized to hear discrimination suits, and created a National Compensation Programme to compensate victims of human rights violations stemming from the civil war. UN وسعياً من الحكومة إلى مكافحة هذا التخاذل، فقد أنشأت محكمةً مختصة بحالات العنصرية والتمييز، وزادت عدد المحاكم المُناط بها النظر في قضايا التمييز، واستحدثت برنامجاً وطنياً لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الحرب الأهلية.
    Payments under a statutory scheme to compensate victims of terrorism; and UN (ب) مدفوعات بمقتضى مخطط قانوني لتعويض ضحايا الإرهاب؛
    In October 2009, the Minister of Justice announced his intention to establish a fund to compensate victims of sexual violence, an initiative that has also attracted donor interest. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009 أعلن وزير العدل عن عزمه إنشاء صندوق لتعويض ضحايا العنف الجنسي، وهذه مبادرة جذبت انتباه المانحين.
    31. The Compensation against Torture Act 1996 requires the State to compensate victims of torture and initiate action against the perpetrator. UN 31 - وينص قانون التعويض عن التعذيب لعام 1996 على تقديم تعويضات لضحايا التعذيب واتخاذ إجراء في حق المسؤولين عنــه.
    The Committee also regrets the total lack of information on measures to compensate victims of acts of torture committed after the dictatorship (art. 14). UN وتعرب اللجنة عن أسفها من الغياب التام للمعلومات بشأن تدابير جبر ضرر ضحايا التعذيب خارج فترة الدكتاتورية (المادة 14).
    The Supreme Court is planning to conduct a review of judicial practice in order to identify acts of torture and of evidence obtained through physical or psychological coercion and to compensate victims of torture for harm suffered during the period 2011 - 2012. UN وقررت المحكمة العليا تقييم الممارسة القضائية من أجل تحديد الأفعال المتصلة بالتعذيب أو استخلاص الأدلة عن طريق ممارسة ضغوط جسدية أو نفسية، وتحديد التعويضات المقدمة إلى ضحايا التعذيب عما لحقهم من أضرار خلال الفترة 2011-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus