"to comply with all" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الامتثال لجميع
        
    • للامتثال لجميع
        
    • بالامتثال لجميع
        
    • أن يمتثل لجميع
        
    • أن تمتثل لجميع
        
    • على الامتثال لكل
        
    • والامتثال لجميع
        
    • للامتثال لكل
        
    • التقيد بكل
        
    • بالامتثال لكل
        
    They further agree to comply with all of the obligations of this agreement and to facilitate the deployment and operation of this force. UN وتوافق كذلك على الامتثال لجميع الالتزامات الواردة في هذا الاتفاق وعلى تسهيل نشر وعمل هذه القوة.
    The Special Rapporteur urged the Government to comply with all relevant Security Council resolutions and thus allow the weapons inspectors to return to Iraq. UN وقد حث المقرر الخاص الحكومة على الامتثال لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن وبالتالي السماح لمفتشي الأسلحة بالعودة إلى العراق.
    It welcomed the Government's determination to comply with all international human rights instruments to which Cyprus was a party. UN ورحب بعزم الحكومة على الامتثال لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تُعدّ قبرص طرفاً فيها.
    The Russian Federation is taking steps to comply with all provisions of the Convention. UN ويتخذ الاتحاد الروسي ما يلزم من خطوات للامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    They were also required to comply with all maritime laws, incorporating the regional and international regulations approved by Oman. UN كما أنها ملزمة بالامتثال لجميع القوانين البحرية التي تتضمن اللوائح التنظيمية اﻹقليمية والدولية التي أقرتها عمان.
    In such emergency situations, the foreign representative might not yet be in a position to comply with all the requirements of the enacting State for recognition of his or her status. UN وفي هذه الحالات الطارئة قد لا يكون في مقدور الممثل الأجنبي بعدُ أن يمتثل لجميع شروط الدولة المشترعة فيما يتعلق بالاعتراف بمركزه.
    The State party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure that national legal provisions further the effective implementation of the Convention. UN تُشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن تعزز الأحكام القانونية الوطنية التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    In many cases, Malaysia was able to comply with all except a few requirements of a treaty but was unable to accede to it because no reservations to the treaty were permitted. UN وفي كثير من الحالات، تكون ماليزيا قادرة على الامتثال لكل متطلبات معاهدة ما باستثناء قليل منها ولكنها لا تكون قادرة على الانضمام إليها بسبب عدم السماح لأي تحفظات عليها.
    Japan strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to comply with all international agreements pertaining to nuclear issues, including the NPT, and to abandon all of its nuclear programmes, including its uranium enrichment programme, in their entirety under credible international verification. UN وتحث اليابان بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقضايا النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي، والتخلي عن جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج تخصيب اليورانيوم بكامله، في إطار تحقق دولي يتمتع بالمصداقية.
    Iraq intended to comply with all its human rights commitments under the international instruments to which it was a party and would submit its reports to the relevant monitoring bodies. UN وأضاف أن العراق مصمم على الامتثال لجميع التزاماته المتعلقة بحقوق اﻹنسان بموجب الصكوك الدولية التي هو طرف فيها، وسيقدم تقاريره إلى هيئات الرصد ذات الصلة.
    Not only should it be possible for a party to comply with all applicable IIA provisions, but also compliance with one IIA provision should not impair furtherance of the policy underlying another IIA provision. UN فلا يكفي أن يكون الطرف قادراً على الامتثال لجميع الأحكام السارية الواردة في اتفاق استثمار دولي ما، بل يجب أيضاً ألا يؤدي الامتثال لأحد الأحكام الواردة في اتفاق ما إلى إضعاف تنفيذ السياسة العامة المتصلة بأحد أحكام اتفاق آخر.
    In this regard, Brunei Darussalam calls on all parties concerned to continue efforts to urge the Israelis to comply with all previous resolutions and to immediately bring the peace process back on track and to ensure its continuity for a durable peace and stability in the region. UN وفي هذا الصدد، تدعو بروني دار السلام جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة بذل الجهود لحث اﻹسرائيليين على الامتثال لجميع القرارات السابقة وإعادة عملية السلام إلى مسارها فورا وضمان استمرارها من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Rather, we welcome the outcome of the 2000 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and we urge all Member States to comply with all treaty obligations as we move towards the 2005 NPT Review Conference. UN ونحـن بالأحـرى، نرحب بنتائج المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، ونحث جميع الدول الأعضاء على الامتثال لجميع التزامات المعاهدة بينما نقترب من انعقــاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    New Zealand noted that WCPFC required cooperating non-members to comply with all measures adopted by the Commission, provide data required from members and inform the Commission of measures taken to ensure compliance by vessels flying their flags with measures adopted by the Commission. UN وأشارت نيوزيلندا إلى أن لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تلزم الدول المتعاونة غير الأعضاء على الامتثال لجميع التدابير التي اعتمدتها اللجنة، وعلى تقديم البيانات المطلوبة من الأعضاء، وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لضمان امتثال السفن التي ترفع علمها للتدابير التي اعتمدتها اللجنة.
    29. The Government of Liberia stated that it had taken the necessary measures to comply with all the demands of the Security Council in the following areas: UN 29 - ذكرت حكومة ليبريا أنها قد اتخذت التدابير اللازمة للامتثال لجميع مطالب مجلس الأمن في المجالات التالية:
    Afghanistan's data submission also reiterated the Party's commitment to the protection of the ozone layer, reporting that the Government would make additional efforts to comply with all its obligations under the Protocol. UN وأن البيانات التي قدمتها أفغانستان أكدت مرة أخرى على التزام البلد بحماية طبقة الأوزون، وأبلغت أن الحكومة سوف تبذل جهوداً إضافية للامتثال لجميع الالتزامات التي يرتبها البروتوكول.
    My Government welcomes Security Council resolution 868 (1993) and is ready to comply with all of the provisions in the aforesaid document. UN ترحب حكومتي بقرار مجلس اﻷمن ٨٦٨ )١٩٩٣( وهي مستعدة للامتثال لجميع اﻷحكام الواردة في الوثيقة المذكورة آنفا.
    Uzbekistan thus demonstrated that it had undertaken, before the international community, the responsibility and the obligation to comply with all the provisions of the Convention. UN وبهذه الطريقة، أكدت أوزبكستان أنها اضطلعت، أمام المجتمع الدولي، بالمسؤولية والالتزام بالامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    In accordance with the measures imposed by the Security Council, the Central Bank of Cyprus has instructed the entire banking sector in Cyprus to comply with all provisions of the said resolution especially paragraphs 7 and 10. UN ووفقا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، أصدر المصرف المركزي في قبرص تعليمات إلى كامل قطاع المصارف في قبرص بالامتثال لجميع أحكام القرار المذكور، ولا سيما الفقرتين 7 و 10.
    12. Appeals to the international community to comply with all relevant Security Council resolutions on Angola pertaining to the peace process, which, together with other efforts, would facilitate the process of rehabilitation and reconstruction of the Angolan economy; UN ٢١ - تناشد المجتمع الدولي أن يمتثل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بأنغولا والمتعلقة بعملية السلام، التي من شأنها، بالتضافر مع الجهود اﻷخرى، أن تسهل عملية إنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإعادة بنائه؛
    The State Party is encouraged to comply with all recommendations and decisions addressed to it by the Committee and to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة، وأن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لضمان التنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    Israel must be compelled to comply with all of its legal obligations under international law, as mentioned in the advisory opinion and as demanded in countless Security Council and General Assembly resolutions. UN فلا بد من إرغام إسرائيل على الامتثال لكل التزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، كما جاء في الفتوى، وكما طلبت إليها القرارات التي لا حصر لها التي صدرت عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    We urge Iraq to allow the unconditional return of United Nations arms inspectors and to comply with all the relevant Security Council resolutions. UN ونحث العراق على السماح بعودة غير مشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة، والامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Nordic countries support this decision and regret that the military leaders did not take advantage of the extra time offered to show their readiness to comply with all aspects of the Governors Island Agreement. UN وتؤيد البلدان النوردية هذا القرار، وتأسف ﻷن الزعماء العسكريين لم يستفيدوا من الوقت الاضافي الذي أتيح لهم ﻹظهار استعدادهم للامتثال لكل جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    7. Also urges the Government of the Islamic Republic of Iran to comply with all current international norms in the field of human rights, in particular those contained in the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Islamic Republic of Iran is a party; UN ٧- تحث كذلك حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على التقيد بكل المعايير الدولية الحالية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك بصفة خاصة الواردة منها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يضم بين أطرافه جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Montenegro has also made a commitment to comply with all appropriate agreements and mechanisms of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) relating to small arms and light weapons. UN كما التزم الجبل الأسود بالامتثال لكل ما هو مناسب من اتفاقات وآليات الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus