"to comply with its obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الامتثال لالتزاماتها
        
    • للوفاء بالتزاماتها
        
    • على الوفاء بالتزاماتها
        
    • للامتثال لالتزاماتها
        
    • للامتثال لالتزاماته
        
    • بالامتثال لالتزاماتها
        
    • إلى الوفاء بالتزاماتها
        
    • على التقيد بالتزاماتها
        
    • إلى الامتثال لالتزاماتها
        
    • على الامتثال لالتزاماته
        
    • أن تمتثل لالتزاماتها
        
    • في الامتثال لالتزاماتها
        
    • عن الوفاء بالالتزامات
        
    • الوفاء بالالتزامات التي
        
    • الامتثال لالتزاماته المقررة
        
    Rather, paragraph 1 of article 49 states that " [a]n injured State may only take countermeasures against a State which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that State to comply with its obligations under Part Two " . UN وإنما تنص الفقرة 1 من المادة 49 على أنه ' لا يجوز لدولة مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد دولة مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل هذه الدولة على الامتثال لالتزاماتها بموجب الباب الثاني`.
    For its part, the international community should compel Israel to comply with its obligations under international law, including humanitarian law and human rights law. UN وينبغي للمجتمع الدولي من جانبه أن يجبر إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    It was attempting to comply with its obligations in order to ensure a safe and dignified return for displaced persons. UN وهي تبذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها وضمان عودة الأشخاص المشردين بأمان وكرامة.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The State party should take all legislative, judicial and administrative measures to comply with its obligations under article 3 of the Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والقضائية والإدارية للامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Noting that the Russian Federation has received assistance from the Global Environment Facility, the World Bank and donor Governments in its efforts to comply with its obligations under the Montreal Protocol, UN وإذ يشير إلى أن الاتحاد الروسي حصل على مساعدة من مرفق البيئة العالمية والبنك الدولي وحكومات مانحة لما يبذله من جهود للامتثال لالتزاماته بموجب بروتوكول مونتريال،
    These figures also highlight the commitment of the United States to comply with its obligations under the Convention. UN وتبرز هذه النتائج أيضاً تقيّد الولايات المتحدة بالامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It was appropriate to reflect that in the recommendations and to urge the State party to comply with its obligations under the Convention in that regard. UN ومن المناسب أن ينعكس ذلك في التوصيات، وكذلك حث الدولة الطرف على الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية في هذا الصدد.
    Chile is in favour of the inclusion of a chapter on countermeasures, since there is no reason why an international organization which breaches an international obligation should be exempted from the adoption of countermeasures by an injured State or international organization to induce it to comply with its obligations. UN تؤيد شيلي إدراج فصل بشأن التدابير المضادة، إذ ليس ثمة من سبب لإعفاء منظمة دولية تخرق التزاما دوليا من قيام دولة أو منظمة دولية مضرورة باتخاذ تدابير مضادة لغرض حملها على الامتثال لالتزاماتها.
    1. An injured State or an injured international organization may only take countermeasures against an international organization which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that organization to comply with its obligations under Part Three. UN 1 - لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتضررة أن تتخذ تدابير مضادة تجاه منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل تلك المنظمة على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث.
    We urge Iran to comply with its obligations under successive Security Council resolutions and to engage seriously and without preconditions in talks on its nuclear programme. UN ونحث إيران على الامتثال لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعاقبة وعلى الانخراط بشكل جدي وبدون شروط مسبقة في محادثات بشأن برنامجها النووي.
    1. An injured State or an injured international organization may only take countermeasures against an international organization which is responsible for an internationally wrongful act in order to induce that organization to comply with its obligations under Part Three. UN 1 - لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتضررة أن تتخذ تدابير مضادة تجاه منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا إلا من أجل حمل تلك المنظمة على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث.
    The Czech Republic remains committed to the principles of the NPT and makes every effort to comply with its obligations under the Treaty. UN وستظل الجمهورية التشيكية ملتزمة بمبادئ معاهدة عدم الانتشار وببذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    The Committee merely examined whether a State party had done everything within its means to comply with its obligations. UN وقال إن اللجنة تكتفي ببحث ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير مقدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    274. The Committee recognizes that the State party has serious security concerns, which must be balanced with its efforts to comply with its obligations under international human rights law. UN 274- وتسلّم اللجنة بأن هواجس أمنية جدية تساور الدولة الطرف، وأنه يجب موازنتها بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للامتثال لالتزاماتها القائمة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    14. In paragraph 2 of the resolution the Council decides " to afford Iraq ... a final opportunity to comply with its ... obligations " . UN 14 - قرر المجلس في الفقرة العاملة الثانية ما أسماه: (إعطاء العراق فرصة أخيرة للامتثال لالتزاماته).
    Therefore, it seemed appropriate, also in the light of the forthcoming NPT review process, to call on Iran to comply with its obligations. UN ولقد أصبح من الملائم، وكذلك على ضوء عملية الاستعراض التي ستجرى لمعاهدة عدم الانتشار عما قريب، مطالبة إيران بالامتثال لالتزاماتها.
    I also call on the Government to comply with its obligations under international human rights and humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians. UN كما أدعو الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، لاسيما في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    It was said in this connection that countermeasures must be limited to the purpose of inducing the wrongdoing State to comply with its obligations under draft articles 6 to 10 bis relating to the consequences of wrongdoing. UN وقيل في هذا الصدد إنه يجب قصر التدابير المضادة على هدف إغراء الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على التقيد بالتزاماتها بموجب مشاريع المواد من ٦ حتى ١٠ مكرر المتصلة بعواقب الفعل غير المشروع.
    In order to comply with its obligations under articles 6 and 7 of ILO Convention No. 169, Chile issued Decree No. 124 regulating article 34 of the Indigenous Act. UN وقد أصدرت شيلي المرسوم رقم 124 المنظِّم للمادة 34 من قانون الشعوب الأصلية سعيا منها إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب المادتين 6 و 7 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    I urge Iraq to comply with its obligations, for the sake of its own people and for the sake of world order. UN إنني أحث العراق على الامتثال لالتزاماته من أجل شعبه ومن أجل النظام العالمي.
    Additionally, in the case of detention, each State party is required to comply with its obligations under the Vienna Convention on Consular Relations to inform the person of the notification and communication obligations under that Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي حالة الاحتجاز، يتعيّن على كلّ دولة طرف أن تمتثل لالتزاماتها بمقتضى اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية في ما يتعلق بإطلاع الشخص المعني على الأحكام المنصوص عليها في تلك الاتفاقية بشأن الإبلاغ والاتصال.
    By commission and, in failing to properly investigate the incident, by omission, the State failed to comply with its obligations under international human rights law to protect and guarantee the enjoyment by individuals of their most elementary rights. UN إن الدولة، بارتكابها للفعل، وبتقصيرها المتمثل في عدم اجرائها تحقيقا سليما في الواقعة، تكون قد فشلت في الامتثال لالتزاماتها بحماية اﻷفراد وضمان تمتعهم بحقوقهم اﻷساسية، وهي الالتزامات، المقررة بموجب القانون الدولي لحقوق الانسان.
    41. In determining which actions or omissions by States parties amount to a violation of the right to the protection of the moral and material interests of authors, it is important to distinguish the inability from the unwillingness of a State party to comply with its obligations under article 15, paragraph 1 (c). UN 41- لدى تحديد أي من الإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف أو امتنعت عن اتخاذها يشكل انتهاكاً للحق في حماية مصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية، من المهم التمييز بين عجز دولة طرف عن الوفاء بالالتزامات التي تفرضها عليها الفقرة 1(ج) من المادة 15 وعدم استعدادها للقيام بذلك.
    3. Deplores the deteriorating situation in Angola, which is primarily due to the refusal of UNITA, under the leadership of Mr. Jonas Savimbi, to comply with its obligations under the " Acordos de Paz " , the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions; UN ٣ - يعرب عن شديد أسفه للوضع المتدهور في أنغولا، الذي يرجع أساسا إلى رفض يونيتا، بزعامة جوناس سافيمبي، الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب " اتفاقات السلام " و بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus