In either case, after 30 days the first party could consider the invitation to conciliate rejected. | UN | وفي أي من الحالتين، يمكن للطرف الأول أن يعتبر، بعد مضي 30 يوما، أن الدعوة إلى التوفيق قد رفضت. |
If the parties had no prior conciliation agreement, and one party invited the other to conciliate after a dispute had arisen, the clause raised no problems. | UN | وأضاف أنه إذا لم يكن لدى الطرفين اتفاق سابق للتوفيق، ودعا أحد الطرفين الطرف الآخر إلى التوفيق بعد نشوء نزاع ، فإن الشرط لا يثير أي مشاكل. |
The commencement of conciliation proceedings could be defined as the point in time when one party invited the other to conciliate, on the basis of a prior agreement. | UN | وذكر أن بدء إجراءات التوفيق يمكن أن يعرف بأنه الوقت المحدد الذي يدعو فيه أحد الطرفين الطرف الآخر إلى التوفيق بناء على اتفاق سابق. |
At the global level, the emphasis will be placed on the need for adequate institutional frameworks for globalization, able to conciliate efficiency and solidarity. | UN | فعلى المستوى العالمي، سيتم التركيز على الحاجة إلى أطر مؤسسية مناسبة للعولمة قادرة على التوفيق بين الكفاءة والتضامن. |
That proposal did not receive support on the basis that agreements to conciliate varied widely, expressing different degrees of commitment to conciliate, and that it would be inappropriate to impose a single obligatory rule in all cases. | UN | ولم يحظ ذلك الاقتراح بتأييد بناء على أن الاتفاقات على التوفيق تتباين تباينا واسعا، مما يعبّر عن درجات مختلفة من الالتزام بالتوفيق، وأنه سيكون من غير المناسب فرض قاعدة إلزامية واحدة في جميع الحالات. |
It would be a matter for the Drafting Committee to seek to conciliate the different views. | UN | وهذه المسألة سوف تترك للجنة الصياغة للتوفيق بين الآراء المختلفة. |
If parties did not reach an agreement on the appointment of a conciliator, they might choose to seek assistance, or they might determine that they did not wish to conciliate since an agreement could not be reached on a conciliator. | UN | وذكر أنه إذا لم يتوصل الطرفان إلى اتفاق بشأن تعيين موفّق، فقد يختاران التماس المساعدة، أو قد يقرران عدم رغبتهما في التوفيق لأن التوصل إلى اتفاق على موفّق غير ممكن. |
Firstly, if a party refused to participate from the outset, draft article 4 provided for a failure to respond to an invitation within 30 days to be treated as a rejection of the invitation to conciliate, without elaborating on the consequences of rejection. | UN | فأولا، إذا رفض أحد الطرفين المشاركة منذ البداية، فان مشروع المادة 4 ينص على أن عدم الاستجابة للدعوة إلى التوفيق في غضون ثلاثين يوما يعتبر رفضا لتلك الدعوة، دون ايضاح التبعات المترتبة على الرفض. |
It was correct that recourse to conciliation was not obligatory in the absence of a contractual clause to that effect, but if an agreement had been reached between the parties to conciliate a dispute, that agreement was binding for them. | UN | وصحيح أن اللجوء إلى التوفيق ليس إلزاميا، في حالة عدم وجود شرط تعاقدي بذلك المفاد، ولكن إذا تم التوصل إلى اتفاق بين الطرفين على إحالة النـزاع إلى التوفيق فان ذلك الاتفاق يكون ملزما لهما. |
It was stated in response that the Model Law was based on the policy that no attempt should be made to force any party to conciliate. | UN | وقيل أيضا ردا على ذلك ان القانون النموذجي يستند إلى السياسة العامة التي تقضي بأنه لا ينبغي القيام بأي مسعى لاكراه أي طرف على اللجوء إلى التوفيق. |
It was also pointed out that the success of conciliation depended on both parties being willing participants and that it made no sense to force an unwilling party to conciliate. | UN | وأشير أيضا إلى أن نجاح التوفيق يتوقف على رغبة كلا الطرفين في ذلك وأنه لا فائدة من إكراه طرف غير راغب على اللجوء إلى التوفيق. |
It was also pointed out that the consequences of a failure to comply with a prior agreement to conciliate depended upon the applicable contract law and were not sought to be resolved in the Model Law. | UN | كما أشير إلى أن تبعات عدم الامتثال لاتفاق سابق باللجوء إلى التوفيق تتوقف على القانون التعاقدي الواجب تطبيقه وأن القانون النموذجي لا يسعى إلى حل مثل تلك المسائل. |
Such methods may include, for example, the acceptance by one party of an invitation to conciliate made by the other party, or the acceptance by both parties of a direction or suggestion to conciliate made by a court, arbitral tribunal or a competent government entity. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الطرائق مثلا، قبول أحد الطرفين دعوة إلى التوفيق موجهة من الطرف الآخر، أو قبول كلا الطرفين ايعازا أو اقتراحا بالتوفيق صادرا عن محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة حكومية مختصة. |
The time period to reply to an invitation to conciliate has been set at thirty days as provided for in the UNCITRAL Conciliation Rules or any other time as specified in the invitation. | UN | وقد حُدّدت الفترة الزمنية للرد على دعوة إلى التوفيق بثلاثين يوما حسبما هو منصوص عليه في قواعد الأونسيترال بشأن التوفيق، أو بأي مهلة زمنية أخرى محددة في الدعوة. |
Article 4 does not address the situation where an invitation to conciliate is withdrawn after it has been made. | UN | 43- لكن المادة 4 لا تتناول الحالة التي يجري فيها سحب الدعوة إلى التوفيق بعد توجيهها. |
2. Conciliation proceedings commence when the other party accepts the invitation to conciliate. | UN | 2- تبدأ إجراءات التوفيق متى قبل الطرف الآخر الدعوة إلى التوفيق. |
In the first case, the place of business is that bearing the closest relationship with the agreement to conciliate. | UN | ففي الحالة الأولى، يكون مكان العمل هو المكان الذي لـه أوثق صلة بالاتفاق على التوفيق. |
However, a commonsense reading of that paragraph, and his own, was that it referred to the date on which the dispute arose and the parties agreed to conciliate. | UN | وأضاف قائلا إن الفهم المعقول للفقرة، وفهمه الشخصي لها، يبيّنان مع ذلك أنها تشير إلى التاريخ الذي ينشأ فيه النـزاع ويتفق فيه الطرفان على التوفيق. |
The Commission had consistently left aside everything relating to the question of the contract whereby the parties agreed to conciliate. | UN | ذلك أن اللجنة قد لجأت على نحو متّسق إلى إزاحة كل ما يتعلق بمسألة العقد الذي بموجبه يتفق الطرفان على التوفيق. |
The question arises how best to conciliate them with the requirements of competition in public procurement. | UN | ويثير ذلك سؤالاً بشأن أفضل السبل الممكنة للتوفيق بين هذه الأهداف وشروط المنافسة في قطاع المشتريات العامة. |
If, however, the parties did, for example, have a conciliation clause in their contract, and one party invited the other to conciliate, the second party would have to accept or be in breach of contract. | UN | بيد أنه إذا كان هناك بالفعل لدى الطرفين، على سبيل المثال، شرط للتوفيق في عقدهما، ودعا أحد الطرفين الطرف الآخر إلى التوفيق، فسيكون على الطرف الثاني أن يقبل وإلا يكون قد خرق العقد. |
For example, one of the parties might fail to demonstrate satisfactory sincerity with regard to the conciliation process, leading the other either to consider or to initiate legal action, while at the same time continuing to conciliate. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يخفق أحد الطرفين في ابداء قدر مقبول من الاخلاص فيما يتعلق بعملية التوفيق، مما يؤدي إلى قيام الطرف الآخر بالنظر في اتخاذ أو استهلال اجراءات قانونية، مع الاستمرار في التوفيق في الوقت نفسه. |