"to conditions beyond its" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى ظروف خارجة عن
        
    • عن ظروف خارجة عن
        
    • إلى ظروف تخرج عن
        
    • عن أسباب لا قِبَل لها بها
        
    • إلى ظروف لا قبل لها
        
    • لظروف خارجة عن
        
    As a result, Somalia's failure to pay its assessed contributions to the United Nations was due to conditions beyond its control. UN وفي ضوء ذلك، فإن عدم سداد الصومال اشتراكاته المقررة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرته.
    As a result, Somalia's failure to pay its assessed contributions to the United Nations was due to conditions beyond its control. UN وفي ضوء ذلك، فإن عدم سداد الصومال اشتراكاته المقررة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرته.
    92. The Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 92 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    The Committee concluded that the failure of Liberia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    The Committee concluded that the failure of the Niger to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد النيجر المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    130. The Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 130 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    143. The Committee concluded that the failure of Liberia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 143 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن ليبريا من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    134. The Committee concluded that the failure of Guinea-Bissau to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 134 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    35. While recognizing the continuing problems faced by the Comoros, the Committee was not convinced that its failure to make payments of arrears to the United Nations was due to conditions beyond its control. UN 35 - وفي حين تعترف اللجنة بالمشاكل المستمرة التي تواجه جزر القمر، فإنها لم تكن مقتنعة بأن عدم سدادها للمتأخرات المستحقة للأمم المتحدة يرجع إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.
    In that context, they doubted that Georgia's failure to make the necessary payment under Article 19, still less its failure to meet its obligations under three previous payment plans, were due to conditions beyond its control. UN وفي ذاك السياق، أبدوا شكوكهم في أن يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادة جورجيا عدم قيامها بتسديد المبلغ المطلوب دفعه بموجب المادة 19، وبدرجة أقل، عدم وفائها بالتزاماتها ضمن خطط التسديد الثلاثة السابقة.
    111. Based on the information considered, the Committee concluded that the failure of Somalia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 111 - واستنادا إلى المعلومات التي استعرضتها اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام الصومال بدفع كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    116. Based on the information considered, the Committee concluded that the failure of Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 116 - واستنادا إلى المعلومات التي نظرت فيها اللجنة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام طاجيكستان بدفع الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    In that context, they doubted that Georgia's failure to make the necessary payment under Article 19, still less its failure to meet its obligations under three previous payment plans, were due to conditions beyond its control. UN وشككوا في ذلك السياق في أن إخفاق جورجيا في تسديد المبلغ اللازم بموجب المادة 19 وكذلك إخفاقها في الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام خطط التسديد الثلاث السابقة يعودان إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    27. The Committee agreed that the failure of the Comoros to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN ٢٧ - ووافقت اللجنة على أن تخلّف جزر القمر عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    95. The Committee concluded that, on balance, the failure of the Central African Republic to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 95 - وخلصت اللجنة في نهاية الأمر إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    The Committee concluded that the failure to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    The Committee concluded that the failure by Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    79. The Committee concluded that the failure of the Republic of Moldova to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 79 - وخلصت اللجنة إلى أن عجز جمهورية مولدوفا عن دفع الحد الأدنى من المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    Based on the information provided, the Committee concluded that the failure of Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وبناء على المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عجز طاجيكستان عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    86. The Committee concluded that, on balance, the failure of the Central African Republic to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 86 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    It recognized, however, that Article 19 provides for Member States to be permitted to vote despite falling under its provisions when the General Assembly is satisfied that the failure of a Member State to pay is due to conditions beyond its control. UN وسلمت مع ذلك بأن المادة ٩١ تنص على السماح للدول اﻷعضاء بالتصويت بالرغم من انطباق أحكامها عليها عندما تقتنع الجمعية العامة بأن عدم دفع الدولة العضو ناشئ عن أسباب لا قِبَل لها بها.
    56. The Committee concluded that the failure of Honduras to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN ٥٦ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم دفع هندوراس للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    32. The Committee agreed that the failure of the Comoros to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN ٣٢ - ووافقت اللجنة على أن تخلﱡف جزر القمر عن سداد المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ يرجع لظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus