"to conduct investigations into" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإجراء تحقيقات في
        
    • بإجراء تحقيقات في
        
    • إجراء تحقيقات في
        
    • لإجراء التحقيقات في
        
    • وإجراء تحقيقات في
        
    The representatives provided information on the measures taken by a special unit established to conduct investigations into the reported disappearance of persons, as well as on the obstacles encountered in conducting investigations. UN وقدم ممثلو الحكومة معلومات عن التدابير التي اتخذتها وحدة خاصة أنشئت لإجراء تحقيقات في اختفاء الأشخاص المبلغ عنهم، كما قدموا معلومات عن العراقيل التي تُصادَف في إجراء هذه التحقيقات.
    In addition, the Inquiries Act permitted the President of Tanzania to establish a committee to conduct investigations into serious complaints. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح قانون التحقيقات لرئيس تنزانيا إمكانية إنشاء لجنة لإجراء تحقيقات في الشكاوى الخطيرة.
    In the Democratic Republic of the Congo, United Nations police officers have worked with human rights officers to conduct investigations into large-scale human rights violations. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يعمل أفراد شرطة الأمم المتحدة مع موظفي حقوق الإنسان لإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق.
    4. The Government and the judiciary of El Salvador failed to conduct investigations into the incident. UN ٤ - لم تقم حكومة السلفادور وسلطتها القضائية بإجراء تحقيقات في الوقائع.
    Granting compensation presupposes compliance with the obligation to conduct investigations into allegations of human rights abuses with a view to identifying and prosecuting the alleged perpetrators. UN ويفترض منح التعويض مسبقاً التقيد بالالتزام بإجراء تحقيقات في الادعاءات المتصلة باﻹساءة إلى حقوق اﻹنسان بهدف تحديد من يدعى أنهم ارتكبوها ومحاكمتهم.
    4. There is full evidence that the Government, the armed forces and the judiciary of El Salvador failed to conduct investigations into the incident. UN ٤ - أن ثمة أدلة تامة على أن الحكومة والقوات المسلحة والسلطة القضائية في السلفادور قد تقاعست عن إجراء تحقيقات في الوقائع.
    In Colombia, a subunit was established in the Public Prosecutor's Office to conduct investigations into crimes against journalists. UN وفي كولومبيا، أنشئت وحدة فرعية في مكتب المدعي العام لإجراء التحقيقات في الجرائم التي ترتكب ضد الصحفيين.
    Paragraph 1 also acknowledges the mandate for the Office of Internal Oversight Services to conduct investigations into allegations of sexual exploitation and abuse and other forms of serious misconduct relating to all categories of peacekeeping personnel, including all members of national contingents. UN وتسلّم الفقرة 1 أيضا بالولاية المخولة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لإجراء تحقيقات في ادعاءات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وباقي أشكال سوء السلوك الجسيم ذات الصلة بجميع فئات أفراد حفظ السلام، بما في ذلك جميع أفراد الوحدات الوطنية.
    The current Paper provides information regarding the additional steps Israel has taken, and is taking, to conduct investigations into allegations relating to the Gaza Operation. UN 9 - وتوفر هذه الورقة معلومات عن الخطوات الإضافية التي اتخذتها إسرائيل، والتي تقوم باتخاذها، لإجراء تحقيقات في الادعاءات المتصلة بعملية غزة.
    On 15 October, PAIGC suspended the conferences to conduct investigations into alleged irregularities in the selection of delegates from the sectors. UN وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، قام الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي بتعليق المؤتمرات لإجراء تحقيقات في المخالفات التي ادعي بارتكابها في اختيار المندوبين من القطاعات.
    The amount would also cover travel of investigators to complete 120 trips from the regional hubs to various peacekeeping missions to conduct investigations into possible misconduct ($333,700). UN وسيغطي المبلغ أيضا تكاليف سفر المحققين للقيام بـ 120 رحلة من المراكز الإقليمية إلى مختلف بعثات حفظ السلام لإجراء تحقيقات في حوادث سوء السلوك الممكن حدوثها (700 333 دولار).
    Promote accountability by taking the necessary measures to allow the responsible entities (such as the Ministry of Justice, the National Police, the National Bureau of Investigation, the Commission on Human Rights and the Office of the Ombudsman) to conduct investigations into allegations of human rights violations in an efficient, independent and impartial manner so that justice is served (Canada); UN 129-32- تعزيز المساءلة من خلال اتخاذ التدابير الضرورية لإتاحة الفرصة للهيئات المسؤولة (مثل وزارة العدل والشرطة الوطنية والمكتب الوطني للتحقيق واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم) لإجراء تحقيقات في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان بصورة كفؤة ومستقلة ونزيهة وذلك لخدمة العدالة (كندا)؛
    762. Concerning Bernard McGinn and Miceal Caraher (see E/CN.4/1998/38/Add.1, para. 447) the Special Rapporteur has transmitted new information according to which the Independent Commission for Police Complaints (ICPC) had been criticized by NGOs because it is allegedly not independent of the police force, the Royal Ulster Constabulary (RUC), whose officers are used to conduct investigations into complaints made against other RUC officers. UN 762- وفيما يتعلق ببرنارد ماكجين وميسيال كاراهير (انظر E/CN.4/1998/38/Add.1، الفقرة 447)، أحال المقرر الخاص معلومات جديدة مفادها أن اللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة كانت موضع انتقادات من قبل المنظمات غير الحكومية بزعم كونها غير مستقلة عن قوات الشرطة، أي شرطة أليستر الملكية التي يستخدم أفرادها لإجراء تحقيقات في الشكاوى التي تقدم ضد أفراد آخرين من هذه القوة نفسها.
    The institution, by law, has the mandate to conduct investigations into corrupt activities of businesses in Ghana and is vested with the power to prosecute business involved in corrupt practices. UN فهذه المؤسسة منوطة بموجب القانون بإجراء تحقيقات في الأنشطة التجارية الفاسدة في غانا، كما جرى تخويلها سلطة محاكمة المؤسسات التجارية المتورطة في ممارسات الفساد.
    Granting compensation presupposes compliance with the obligation to conduct investigations into allegations of human rights abuses with a view to identifying and prosecuting their alleged perpetrators. UN ويقوم منح التعويض على افتراض مسبق بالامتثال للالتزام بإجراء تحقيقات في ادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان بغية تحديد هوية مرتكبيها ومقاضاة المذنبين المزعومين.
    Concerning the recommendation of the Committee to conduct investigations into the torture and ill-treatment allegations, the State party explains that such investigations may be carried out pursuant to article 116 and following of its Criminal Procedure Code, if the author submits a complaint. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بإجراء تحقيقات في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، توضح الدولة الطرف أن تلك التحقيقات يمكن إجراؤها عملاً بالمادة 116 وما يليها من قانون الإجراءات الجنائية في حال تقديم صاحب البلاغ لشكوى.
    The delegation signed a judicial cooperation agreement with the Government that would allow the Office of the Prosecutor to conduct investigations into war crimes and crimes against humanity committed since 28 November 2010. UN ووقع الوفد اتفاق تعاون قضائي مع الحكومة يسمح لمكتب المدعي العام بإجراء تحقيقات في جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في البلد منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    The Government of Israel is under an obligation to conduct investigations into all allegations of serious violations of international human rights law and international humanitarian law. UN 62- يقع على عاتق حكومة إسرائيل التزام بإجراء تحقيقات في جميع الادعاءات المتصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    As a result, it has not been able to conduct investigations into gross human rights violations, issue public reports or receive and process individual complaints for many months. UN ونتيجة لذلك، عجزت المفوضية عن إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وعن إصدار تقارير عامة أو تلقي شكاوى فردية والنظر فيها على مدى شهور عديدة.
    During the period under review, the troop-contributing country concerned and the United Nations continued to conduct investigations into the allegations, with the contribution and assistance of the Government of Côte d'Ivoire. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة إجراء تحقيقات في المزاعم بمساهمة حكومة كوت ديفوار ومساعدتها.
    It also calls upon the Government of Croatia to conduct investigations into and the prosecution of persons accused of serious violations of international humanitarian law, especially those committed in the course of military operations in 1995. UN ويدعو المجلس أيضا حكومة كرواتيا إلى إجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال العمليات العسكرية في عام 1995، ومحاكمة المتهمين بارتكابها.
    Assistance is also requested in laying the groundwork for a competition law that meets the country's requirements and in providing the necessary training in its enforcement, more particularly in developing the necessary skills to conduct investigations into restrictive business practices and the abuse of dominant position. UN وطُلب أيضا تقديم مساعدة في إرساء الأساس لصياغة قانون بشأن المنافسة يلبي احتياجات البلد، وفي توفير التدريب اللازم لإنفاذه، وعلى الأخص، لتنمية المهارات اللازمة لإجراء التحقيقات في الممارسات التجارية التقييدية وإساءة استخدام المركز المهيمن.
    " The Security Council reiterates its call upon the Government of Croatia to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia and to conduct investigations into and the prosecution of all persons accused of serious violations of international humanitarian law, especially those committed in the course of military operations in 1995. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد طلبه إلى حكومة كرواتيا بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإجراء تحقيقات في الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما الانتهاكات التي ارتكبت أثناء العمليات العسكرية في عام ١٩٩٥، ومحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب تلك الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus