"to confront terrorism" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمواجهة الإرهاب
        
    • في مواجهة الإرهاب
        
    • على مواجهة الإرهاب
        
    • ظاهرة الإرهاب
        
    There is clearly a need to explain, particularly to the wider United Nations membership, what we do and how we can help countries in their efforts to confront terrorism. UN فمن الواضح أن هناك حاجة إلى أن نشرح، ولا سيما لعموم أعضاء الأمم المتحدة، ما نفعله والكيفية التي نستطيع بها مساعدة البلدان في جهودها لمواجهة الإرهاب.
    I should now like to refer to some of the main efforts we have undertaken to confront terrorism. UN وأود الآن أن أشير إلى بعض الجهود الرئيسية التي بذلناها لمواجهة الإرهاب.
    He stressed the excellent cooperation established with the vast majority of Member States and the beginnings of a world network to confront terrorism. UN وشدد على التعاون الممتاز القائم بين الغالبية العظمى للدول الأعضاء وعلى بداية شبكة عالمية لمواجهة الإرهاب.
    With regard to the right to confront terrorism directly, we must be aware that unilateral action represents a defeat of our capacity to reach agreements. UN وفيما يتعلق بالحق في مواجهة الإرهاب بشكل مباشر، ينبغي أن ندرك أن العمل الانفرادي يعني عجزنا عن التوصل الى اتفاقات.
    10. Further welcomes the entry into force in 2011 of the Association of Southeast Asian Nations Convention on Counter-Terrorism as a milestone in enhancing the capacity of the region to confront terrorism in all its forms and manifestations and to promote regional efforts in strengthening counter-terrorism cooperation; UN 10 - ترحب كذلك ببدء نفاذ اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بمكافحة الإرهاب في عام 2011 باعتبارها علامة فارقة في مجال تعزيز قدرة المنطقة على مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعزيز الجهود الإقليمية المبذولة في مجال تعزيز التعاون على مكافحة الإرهاب؛
    Vigilance was essential in the eyes of the Algerian people, who had had to confront terrorism alone in the face of the international community's indifference and lack of understanding. UN وشدد الوزير على أن اليقظة تكتسي طابعاً إلزامياً بالنسبة إلى الشعب الجزائري الذي كان عليه أن يواجه ظاهرة الإرهاب منفرداً دون اكتراث من المجتمع الدولي أو تفهم منه.
    The United States welcomed the unanimous adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which was a testimony to the collective will of the international community to confront terrorism. UN وترحب الولايات المتحدة بالاعتماد الإجماعي لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تشكل شهادة بتوفر الإرادة الجماعية لدى المجتمع الدولي لمواجهة الإرهاب.
    It is our genuine hope that, after seeing the misery and despair on all sides that its current strategy has created, the Palestinian side will finally act to confront terrorism and end incitement. UN ونحن نأمل أملا حقيقيا أن يعمل الجانب الفلسطيني، في آخر الأمر، بعد أن رأى البؤس واليأس على كل الجوانب، بسبب استراتيجيته الحالية، لمواجهة الإرهاب وإنهاء التحريض.
    What has not changed, however, is the unwillingness of the Palestinian Authority to confront terrorism and fulfil its first obligation under the road map, to dismantle the terrorist infrastructure and collect arms. UN لكن ما لم يتغير هو عدم استعداد السلطة الفلسطينية لمواجهة الإرهاب وللوفاء بأول التزام لها بموجب خارطة الطريق، وهو تفكيك البنية التحتية للإرهاب وجمع الأسلحة.
    The Strategy rightly situates human rights as the fundamental basis of the fight against terrorism and emphasizes that States must ensure that any measure taken to confront terrorism complies with their obligations under international law, in particular human rights law. UN والاستراتيجية تعتبر حقوق الإنسان الركيزةَ الأساسية للمكافحة الإرهاب، وهي مصيبة في ذلك، وتؤكد أنه يتعيَّن على الدول أن تكفل تقيُّد ما تتَّخذه من تدابير لمواجهة الإرهاب بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان.
    The participants expressed their deep concern about sectarian and ethnic violence, expressed their concern and condemnation of the terrorism and continuing acts of violence that target Iraq's civilian population and its civil, educational, economic and religious institutions, and emphasized their support for Iraq in its efforts to confront terrorism and sectarian violence. UN وأعرب المشاركون عن بالغ قلقهم إزاء مظاهر العنف الطائفي والعرقي، وأعربوا عن قلقهم وإدانتهم للإرهاب واستمرار أعمال العنف التي تستهدف سكان العراق المدنيين ومؤسساته المدنية والتربوية والاقتصادية والدينية. كما أكدوا على دعمهم العراق في جهوده لمواجهة الإرهاب والعنف الطائفي.
    For the Government of Colombia, committed to implement a democratic security and defence strategy to confront terrorism and the global problem of illicit drugs that finances it, cooperation from the entire international community and the South American region is fundamental. UN وبالنسبة لحكومة كولومبيا، الملتزمة بتنفيذ استراتيجية ديمقراطية للأمن والدفاع لمواجهة الإرهاب ومشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات العالمية التي تموله، يمثل التعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره ومن منطقة أمريكا الجنوبية أمرا أساسيا.
    The best way to confront terrorism is to promote peace, tolerance, the acceptance of others and, above all, development: no longer to abandon anyone by the wayside and to give everyone the opportunity to access what is essential for life. UN وإن أفضل طريقة لمواجهة الإرهاب هي تعزيز السلام، والتسامح، وقبول الآخرين، وفوق كل ذلك التنمية: ألا نتخلى بعد الآن عن أحد ونتركه إلى جانب الطريق، وأن نتيح الفرصة لكل فرد لأن يحصل على ما هو أساسي للحياة.
    41. The bombing of the United States embassies in Kenya and the United Republic of Tanzania in 1998 should have awakened the international community to the need to confront terrorism head-on. UN 41 - ومضى يقول إن قصف سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة في عام 1998 كان ينبغي أن ينبه المجتمع الدولي إلى الحاجة لمواجهة الإرهاب بصورة مباشرة.
    The Government of Costa Rica noted that it has expressed its condemnation of terrorism and has urged strong action, with strict respect for human rights, at numerous international and regional meetings, has ratified a number of relevant international instruments, and has taken concrete action at the national level to confront terrorism. UN وأشارت حكومة كوستاريكا إلى أنها أعربت عن إدانتها للإرهاب ودعت في العديد من الاجتماعات الدولية والإقليمية إلى اتخاذ إجراءات صارمة في إطار احترام حقوق الإنسان احتراما كاملا، كما صدقت على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة واتخذت إجراءات ملموسة لمواجهة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    With regard to draft resolution A/C.1/66/L.48, entitled " Measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction " , the Islamic Republic of Iran has always supported measures to confront terrorism in all its forms and manifestations. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/66/L.48، المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، فقد دعمت جمهورية إيران الإسلامية دائما اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    We need more assistance from the multinational force, and we need a broadening of the base of countries contributing troops to that force, so that it will be better equipped and more determined to confront terrorism and to provide security protection for the United Nations and its agencies when they return to Iraq. UN فإننا نحتاج إلى مساعدتها لا في العام المقبل أو العام الذي يليه، بل الآن. إننا نحتاج إلى مزيد مـن المسانـدة للقوة المتعددة الجنسيات في البلاد. نحتــاج إلى توسيع مشاركة البلدان في تلك القوة، حتى يمكننا أن نقف بحزم وبصورة أفضل لمواجهة الإرهاب وتوفير الحماية الأمنية اللازمة للأمم المتحدة ووكالاتها كافة في العراق.
    Thus, it is important to reiterate what repeat the call that President Mubarak has been calling for making for a number of years;, for the convening of an international conference in which participating nations pledge to participate in assuming would shoulder their responsibilitiesy to confront terrorism. That would legitimize lend authority to the overwhelming wave of solidarity extended to the United States in its hour of grief and agony. UN ومن هنا فإن من المهم العودة إلى ما نادى به الرئيس حسني مبارك منذ سنوات طويلة من عقد مؤتمر دولي تتعاهد فيه الدول على أن تشترك جميعا في تحمل مسؤوليتها في مواجهة الإرهاب بغية تعزيز موجة التضامن العارمة التي التقت حول الولايات المتحدة في ساعتها الحزينة المؤلمة.
    55. Mr. Al-Sheikh (Yemen) said that his country was resolved to confront terrorism through both national legislation and international efforts, and was already a party to numerous bilateral and multilateral agreements. UN 55 - السيد الشيخ (اليمن): قال إن بلده مصمم على مواجهة الإرهاب عن طريـق كل من التشريعات الوطنية والجهود الدولية، وهو طرف فعلا في كثير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    57. Since 1991, Algeria has had to confront terrorism in an atmosphere of indifference and suspicion. UN 57- واجهت الجزائر، منذ عام 1991، ظاهرة الإرهاب في ظل من اللامبالاة والريبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus