"to consider measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النظر في اتخاذ تدابير
        
    • أن ينظر في اتخاذ تدابير
        
    • للنظر في اتخاذ تدابير
        
    • بالنظر في اتخاذ تدابير
        
    • على النظر في تدابير
        
    • أن تنظر في اتخاذ تدابير
        
    • النظر في اتخاذ التدابير
        
    • في النظر في تدابير
        
    • النظر في التدابير الرامية
        
    • أجل النظر في تدابير
        
    • أن ينظر في التدابير
        
    • للنظر في تدابير تهدف
        
    • في اتخاذ تدابير ترمي
        
    • للنظر في التدابير التي
        
    • بالنظر في تدابير
        
    Recalling that, in its resolution 43/8, it encouraged Member States to consider measures of cooperation with a view to preventing the diversion of controlled pharmaceuticals and precursor chemicals through the Internet, UN وإذ تستذكر أنها شجّعت، في قرارها 43/8، الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير للتعاون من أجل منع تسريب المستحضرات الصيدلية والكيمياويات السليفة الخاضعة للمراقبة عبر الإنترنت،
    Recalling that, in its resolution 43/8, it encouraged Member States to consider measures of cooperation with a view to preventing the diversion of controlled pharmaceuticals and precursor chemicals through the Internet, UN وإذ تستذكر أنها شجّعت، في قرارها 43/8، الدول الأعضاء على النظر في اتخاذ تدابير للتعاون من أجل منع تسريب المستحضرات الصيدلية والكيمياويات السليفة الخاضعة للمراقبة عبر الإنترنت،
    We would in this connection also encourage the Security Council to consider measures that would ensure compliance with this resolution. UN وفي هذا الصدد نود أن نحث مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تكفل الامتثال لهذا القرار.
    Over the past 15 years, ASEM has developed remarkably and become an important forum for leaders to consider measures to respond to emerging regional and global challenges. UN تطور الاجتماع الآسيوي الأوروبي بشكل ملحوظ، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، وأصبح منتدى هاما للقادة للنظر في اتخاذ تدابير للاستجابة للتحديات الإقليمية والعالمية الناشئة.
    Nevertheless, there were calls to consider measures to improve the efficiency and productivity of the Executive Committee and its Standing Committee. UN وبالرغم من ذلك، فقد كانت هناك دعوات تنادي بالنظر في اتخاذ تدابير لتحسين كفاءة وإنتاجية اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة.
    In late 2009 the gravity of the problem compelled the government and Parliament to consider measures to reverse that tendency in a broad public consultation. UN وفي أواخر 2009، أجبرت خطورة المشكلة الحكومة والبرلمان على النظر في تدابير لعكس هذا الاتجاه في عملية تشاور عامة واسعة النطاق.
    There is a need for government to consider measures to assist SMEs to invest in themselves, particularly in appropriate technology and R & D. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في اتخاذ تدابير لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الاستثمار الذاتي، ولا سيما في التكنولوجيا المناسبة وأنشطة البحث والتطوير.
    (20) The Committee encourages the State party to consider measures aimed at ensuring that both Arabic and nonArabicspeaking migrants are provided with equal access to information concerning their rights under the Convention. UN (20) تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان حصول المهاجرين العرب وغير العرب بصورة متكافئة على المعلومات المتعلقة بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    (20) The Committee encourages the State party to consider measures aimed at ensuring that both Arabic and nonArabicspeaking migrants are provided with equal access to information concerning their rights under the Convention. UN (20) تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اتخاذ تدابير ترمي إلى ضمان حصول المهاجرين العرب وغير العرب بصورة متكافئة على المعلومات المتعلقة بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The Economic and Social Council in its resolution 1992/39 had also requested the Secretary-General to consider measures within the framework of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995. UN وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد طلب أيضا في قراره ١٩٩٢/٣٩ من اﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Furthermore, in order to limit the Government’s exposure and to reduce the risk of calls on the guarantee, it is advisable to consider measures to encourage the contracting authority to live up to its obligations under the project agreement or to make efforts to control the causes of default. UN كما أنه من المستحسن، بهدف تحديد تعرض الحكومة للمخاطر والتقليل من مخاطر المطالبات في اطار الضمان، أن ينظر في اتخاذ تدابير لتشجيع السلطة المتعاقدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق المشروع أو بذل الجهود من أجل السيطرة على أسباب القصور.
    9. Requests the Secretary-General to consider measures to improve the working methods of the Headquarters Committee on Contracts in order to enhance and expedite the procurement decision-making process; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في اتخاذ تدابير لتحسين طرائق عمل لجنة العقود بالمقر بغية تعزيز وتعجيل عملية اتخاذ قرارات الشراء؛
    The Security Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    The Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. UN ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    The Council reiterates its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Sudan. " UN ويكرر المجلس الإعراب عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله السلام في السودان " .
    Nevertheless, there were calls to consider measures to improve the efficiency and productivity of the Executive Committee and its Standing Committee. UN وبالرغم من ذلك، فقد كانت هناك دعوات تنادي بالنظر في اتخاذ تدابير لتحسين كفاءة وإنتاجية اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة.
    In this context, the mission encourages the Secretary-General to consider measures to promote the coordination role of UNAMA both in the capital and in the country and to make recommendations in his next report. UN وفي هذا الصدد، تشجع البعثة الأمين العام على النظر في تدابير لتعزيز الدور التنسيقي الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في العاصمة وفي البلد وتقديم توصيات في تقريره المقبل.
    4. Calls upon Member States, consistent with their national and international obligations, and invites relevant international organizations to consider measures to facilitate access to and positioning in international markets for alternative development products; UN 4- يهيب بالدول الأعضاء، وفقا لالتزاماتها الوطنية والدولية، والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تنظر في اتخاذ تدابير لتيسير وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية واحتلال موقع فيها؛
    The Asian crisis showed the damage that could result from massive shifts in short-term capital flows, and Governments might need to consider measures to regulate these particular financial flows in order to reduce their volatility. UN وقد أبرزت اﻷزمة اﻵسيوية ذلك الضرر الذي قد يترتب على حدوث تحولات ضخمة في التدفقات الرأسمالية على المدى القصير، وربما كانت الحكومات بحاجة إلى النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لتنظيم هذه التدفقات المالية الخاصة بهدف الحد من تقلباتها.
    In respect of those employees who would reach the four-year limit for employment under the 300 series of the Staff Rules before the matter was resolved, his delegation was willing to consider measures to ensure that they were not put at a disadvantage pending a decision. UN وبالنسبة للموظفين الذين يصلون إلى حد السنوات الأربع للوظيفة بموجب السلسلة 300 من قانون الموظفين قبل البت في هذه المسألة فإن وفده راغب في النظر في تدابير لضمان ألا يبقوا محرومين انتظاراً للقرار.
    It was essential to consider measures aimed at removing such concerns, thereby enhancing justice and the rule of law. UN ومن الضروري النظر في التدابير الرامية إلى إزالة هذا القلق وبالتالي دعم العدالة وسيادة القانون.
    That Congress invited the Commission to establish an open-ended intergovernmental working group to consider measures for combating transnational organized crime and to request the views of Governments on the development of relevant international instruments. UN وقد وجَّه ذلك المؤتمر الدعوة إلى اللجنة لإنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية من أجل النظر في تدابير لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتماس آراء الحكومات بشأن وضع صكوك دولية ذات صلة بهذا الشأن.
    " Requests the Secretary-General to consider measures to strengthen significantly the UNCITRAL secretariat within the bounds of the resources available in the Organization, if possible already during the current biennium and in any case during the 2004-2005 biennium. " UN " تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في التدابير اللازمة لتعزيز أمانة الأونسيترال بدرجة كبيرة ضمن حدود الموارد المتاحة لدى المنظمة، خلال فترة السنتين الحالية إن أمكن وخلال فترة السنتين 2004-2005 بأي حال من الأحوال. "
    " The Security Council encourages all States that have not yet done so to become party to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and encourages discussions among States Parties to consider measures to effectively implement the Convention. UN " ويشجع مجلس الأمن جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي على أن تنضم إليها، ويشجع إجراء مناقشات فيما بين الدول الأطراف للنظر في تدابير تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Some donors have expressed their willingness to consider measures to protect Africa from the adverse effects of the Uruguay Round. UN وقد أعرب بعض المانحين عن رغبتهم في اتخاذ تدابير ترمي لحماية أفريقيا من اﻵثار المعاكسة لجولة أوروغواي.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs consulted with a wide range of humanitarian partners and established a sub-working group of the IASC to consider measures that would correct the shortcomings of the process. UN وتشاور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع شركائه في الشؤون الإنسانية وشكل فريقا عاملا فرعيا تابعا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للنظر في التدابير التي من شأنها تصحيح العيوب التي تشوب العملية.
    Member States must fulfil their commitment to consider measures to enable indigenous peoples and their representatives to participate in relevant United Nations bodies in those issues that affected them. UN ويجب أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بالنظر في تدابير تهدف إلى تمكين الشعوب الأصلية وممثليها من الاشتراك في هيئات الأمم المتحدة المعنية فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus