"to constitutional legality" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الشرعية الدستورية
        
    • للشرعية الدستورية
        
    There have been significant advances in human rights since the return to constitutional legality. UN وأنها تقدمت أشواطا كبيرة في مجال حقوق اﻹنسان منذ العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Return to constitutional legality confirmed by the election of René Préval as President of the Republic UN العودة إلى الشرعية الدستورية المكرسة بانتخاب روني بريفال رئيساً للجمهورية
    The developments in the situation can be summarized as follows: an undeniable return to constitutional legality but a long way to go to achieve a consolidated State based on the rule of law. UN ويمكن تلخيص تطور الحالة على النحو التالي: هناك من دون شك عودة إلى الشرعية الدستورية ولكن ترسيخ دولة سيادة القانون لا يزال دونه شوط طويل.
    Return to constitutional legality confirmed by the election of René Préval as President of the Republic 4 - 7 6 UN العودة إلى الشرعية الدستورية المكرسة بانتخاب روني بريفال رئيساً للجمهورية 4-7 6
    3. Appealed to the international community to do everything possible to support the early return to constitutional legality in Guinea-Bissau; UN ٣ - ناشدت المجتمع الدولي بذل قصارى جهده لدعم العودة المبكرة للشرعية الدستورية في غينيا - بيساو؛
    III. AN AMBITIOUS COMPREHENSIVE PROJECT FOR JUSTICE REFORM TO CONSOLIDATE THE RETURN to constitutional legality 59 - 74 18 UN ثالثاً- مشروع شامل طموح لإصلاح العدالة وتدعيم العودة إلى الشرعية الدستورية 59-74 18
    JUSTICE REFORM TO CONSOLIDATE THE RETURN to constitutional legality UN ثالثاً- مشروع شامل طموح لإصلاح العدالة وتدعيم العودة إلى الشرعية الدستورية
    Reaffirming its opposition to the taking of power by force, which is a break with the democratic process and republican legality, the Government of Mali calls upon those who carried out the coup d'état to return to constitutional legality. UN وحكومة مالي، إذ تؤكد من جديد معارضتها للاستيلاء على السلطة بالقوة انتهاكا للعملية الديمقراطية والشرعية الجمهورية، تدعو قادة هذا الانقلاب إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    They envisage a period of transition which would last less than 22 months, the return to constitutional legality being planned for January 2005. UN وأعلنت أن الفترة الانتقالية قد تستمر لمدة 22 شهرا، وأن العودة إلى الشرعية الدستورية متوخاة في كانون الثاني/يناير 2005.
    35. The authorities envisage a return to constitutional legality in January 2005. UN 35 - وتتوخى السلطات العودة إلى الشرعية الدستورية في كانون الثاني/يناير 2005.
    In the Central African Republic, my delegation appreciates the commitment of the new authorities to promote the return to constitutional legality in the context of consensual management. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطي، يقدر بلدي التزام السلطات الجديدة بتعزيز العودة إلى الشرعية الدستورية في سياق الإدارة بالتراضي.
    The African Union and ECOWAS took prompt measures after the recent coup d'état in Guinea-Bissau to help the people of that country to return to constitutional legality. UN واتخذ الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تدابير عاجلة بعد الانقلاب الأخير في غينيا - بيساو لمساعدة شعب ذلك البلد على العودة إلى الشرعية الدستورية.
    Those various groups strongly condemned the attempted military coup d'état and the political and ethnic massacres and demanded an immediate return to constitutional legality. UN وأدانت هذه المجموعات المختلفة من الشخصيات، بقوة، الانقلاب العسكري والمذابح السياسية واﻹثنية، وطالبت بالعودة الفورية إلى الشرعية الدستورية.
    4. Encourages the Chairperson of the Commission and the Commissioner for Peace and Security to continue to deploy efforts towards the return to constitutional legality in Mauritania; UN 4 - يشجع رئيس اللجنة ومفوض السلام والأمن على مواصلة بذل الجهود من أجل العودة إلى الشرعية الدستورية في موريتانيا؛
    For me this is the occasion to thank the international community wholeheartedly, beginning with the United Nations and the International Organization of la Francophonie, which have remained by our side as we have thus sought to return to constitutional legality. UN وبالنسبة لي هذه مناسبة لتقديم الشكر الصادق للمجتمع الدولي، بدءا بالأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية، اللتين وقفـتـا إلى جانبنا بينما كنا نسعى إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    " The Security Council reaffirms once again its determination to ensure the return to constitutional legality in Haiti, on the basis of the implementation of its relevant resolutions. UN " ويؤكــد مجلـــس اﻷمــن مــن جديــد مرة أخرى تصميمـه على كفالة العودة إلى الشرعية الدستورية في هايتي، على أساس تنفيذ قراراته ذات الصلة.
    " The Security Council reaffirms once again its determination to ensure the return to constitutional legality in Haiti, on the basis of the implementation of its relevant resolutions. UN " ويؤكــد مجلـــس اﻷمــن مــن جديــد مرة أخرى تصميمـه على كفالة العودة إلى الشرعية الدستورية في هايتي، على أساس تنفيذ قراراته ذات الصلة.
    5. Expresses its deep concern with the lack of political will and the obstinance to remain in power despite the efforts deployed to date with a view to facilitating the return to constitutional legality in Mauritania; UN 5 - يعرب عن قلقه العميق لغياب الإرادة السياسية ولعدم التخلي عن السلطة برغم الجهود التي بذلت حتى الآن من أجل تسهيل العودة إلى الشرعية الدستورية في موريتانيا؛
    Most importantly, it allowed us to organize general elections in a transparent and credible way -- as acknowledged by international observers -- so that our country has now been restored to constitutional legality. UN وأهم من ذلك، مكنـتـنا الـهـبـَّـة من تنظيم انتخابات عامة بطريقة تتسم بالشفافية والمصداقية - كما أقـر بذلك المراقبون الدوليون - بحيث أعيد بلدنا إلى الشرعية الدستورية.
    97. It was not possible to set up or put into operation the national state security council because those who were to be members had declined and the rebels came up against the unanimous condemnation and firm demands on the part of the political, moral, social and even military forces calling for a return to constitutional legality. UN ٩٧ - ولم يتسن إنشاء المجلس الوطني لﻹنقاذ العام، ولا اشتغاله، ﻷن الذين كان من المفروض أن يتألف منهم رفضوا العمل فيه، ووجدوا أنفسهم مواجهين بإدانة إجماعية وبتشدد القوى السياسية واﻷدبية والاجتماعية، وحتى العسكرية، في مطالبها الداعية إلى العودة إلى الشرعية الدستورية.
    2. During the reporting period, a number of West African countries continued to be affected by the political crises resulting from flawed or contested electoral processes, unconstitutional changes of government or other threats to constitutional legality and governance. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عدد من بلدان غرب أفريقيا متأثرا بـالأزمات السياسية الناجمة عن عمليات انتخابية معيبة أو مطعون فيها أو تغييرات غير دستورية في الحكم أو تهديدات أخرى للشرعية الدستورية والحوكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus