"to continue their efforts to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مواصلة جهودها الرامية إلى
        
    • إلى مواصلة جهودها من أجل
        
    • إلى مواصلة جهودها الرامية إلى
        
    • على مواصلة بذل الجهود من أجل
        
    • أن تواصل جهودها الرامية إلى
        
    • على مواصلة بذل جهودها من أجل
        
    • على مواصلة جهودهما من أجل
        
    • أن تواصل بذل الجهود لكي
        
    • على مواصلة جهودها من أجل
        
    • على مواصلة جهودهم الرامية إلى
        
    • أن يواصلوا جهودهم الرامية إلى
        
    • إلى مواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى
        
    • بأن تواصلا
        
    • إلى مواصلة جهودهما الهادفة إلى
        
    I encourage all countries contributing troops to MINUSMA to continue their efforts to upgrade the equipment of their contingents deployed in Mali. UN وإنني أشجع جميع البلدان المساهمة بقوات في البعثة على مواصلة جهودها الرامية إلى رفع مستوى المعدات والوحدات المنتشرة في مالي.
    He reaffirmed his conviction that this procedure was useful and necessary and he encouraged governmental delegations to continue their efforts to reduce their differences. UN وأكد مجدداً اعتقاده الراسخ أن هذا الإجراء مفيد وضروري، وشجع الوفود الحكومية على مواصلة جهودها الرامية إلى التقليل من أوجه الخلاف القائمة فيما بينها.
    He would therefore like to invite the States parties to continue their efforts to reach a consensus on an instrument that gave greater consideration to civilians. UN وتدعو بالتالي الدول الأطراف إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق توافق للآراء يراعي على نحو أفضل مصلحة المدنيين.
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    Council members reiterated their satisfaction with the work carried out by MONUSCO and the Special Representative, as well as by the Special Envoy, and encouraged them to continue their efforts to achieve lasting peace in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن ارتياحهم للعمل الذي يقوم به كل من البعثة والممثل الخاص، وكذلك المبعوثة الخاصة، وشجعوهم على مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق السلام الدائم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Requests the Main Committees to continue their efforts to further rationalize their agendas and to improve their working methods, and invites the bureaux of the Main Committees to enhance their cooperation, in conformity with the rules of procedure. UN تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي.
    At the same time, the General Assembly has urged the countries in Central America to continue their efforts to achieve a firm and lasting peace. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    That would encourage their two States to continue their efforts to develop the French-Swiss initiative. UN وهذا من شأنه أن يشجع هاتين الدولتين على مواصلة جهودهما من أجل إتمام صياغة المبادرة السويسرية - الفرنسية.
    The European Union pays tribute to the States and international organizations which have played a major role in the peace process and would encourage them to continue their efforts to consolidate peace in Tajikistan. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للدول والمنظمات الدولية التي اضطلعت بدور رئيسي في عملية السلام ويحثها على مواصلة جهودها الرامية إلى توطيد السلم في طاجيكستان.
    4. Urges the States in East Africa to continue their efforts to combat drug trafficking; UN 4- تحثّ دول شرق أفريقيا على مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات؛
    I urge the Government and the political parties to continue their efforts to preserve the independence and credibility of the Independent National Electoral Commission. UN وأحث الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة ومصداقيتها.
    15. Invites intergovernmental organizations within the United Nations system to continue their efforts to assist Caribbean countries in becoming parties to the relevant conventions and protocols and in implementing them effectively; UN 15- تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة البلدان الكاريبـية على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة، وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    12. Invites intergovernmental organizations within the United Nations system to continue their efforts to assist Caribbean countries in becoming parties to the relevant conventions and protocols and to implement them effectively; UN 12 - تدعو المنظمات الحكومية الدولية في منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة جهودها من أجل مساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبـي على الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة وعلى تنفيذها تنفيذا فعالا؛
    They call on organizations to continue their efforts to find a satisfactory solution in a coordinated manner and in cooperation with host countries. UN وهما يدعوان المنظمات إلى مواصلة جهودها الرامية إلى إيجاد حل مُرضٍ بطريقة منسقة وبالتعاون مع البلدان المُضيفة.
    I also commend the Cameroon-Nigeria Mixed Commission for its accomplishments on the demarcation of the boundary between the two countries and encourage both Governments concerned to continue their efforts to resolve the remaining areas of disagreement, with a view to completing the mandate in compliance with the ruling of the International Court of Justice of 10 October 2002. UN وأثني أيضا على لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة على إنجازاتها في ترسيم الحدود بين البلدين وأشجع الحكومتين على مواصلة بذل الجهود من أجل حل ما تبقى من مجالات الخلاف، بهدف إنجاز الولاية امتثالا لحكم محكمة العدل الدولية المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Requests the Main Committees to continue their efforts to further rationalize their agendas and to improve their working methods, and invites the bureaux of the Main Committees to enhance their cooperation, in conformity with the rules of procedure. UN تطلب إلى اللجان الرئيسية أن تواصل جهودها الرامية إلى مواصلة ترشيد جداول أعمالها وتحسين أساليب عملها، وتدعو مكاتب اللجان الرئيسية إلى تعزيز تعاونها وفقا للنظام الداخلي.
    6. Encourages the States members of the Economic Community of Central African States to continue their efforts to promote peace and security in their subregion; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على مواصلة بذل جهودها من أجل تعزيز السلام والأمن في منطقتها دون الإقليمية؛
    The Committee notes the complexity of the issues raised by both parties, observes that they are still not in agreement on an appropriate remedy and urges them to continue their efforts to find a solution to the authors' claims in conformity with the Covenant. UN تلاحظ اللجنة الطابع المعقد الذي تتسم به القضايا التي أثارها الطرفان وتلاحظ أنهما لم يتفقا بعد على سبيل انتصاف مناسب وتحثهما على مواصلة جهودهما من أجل إيجاد حل لمطالبات أصحاب البلاغ طبقاً لأحكام العهد.
    1. Requests Member States to continue their efforts to effectively strengthen crime prevention and criminal justice responses to protect cultural property, especially with regard to its trafficking, including within the framework of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime6 and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; UN 1- تطلب إلى الدول الأعضاء أن تواصل بذل الجهود لكي تُعزِّز بفعالية التدابير المتَّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها، بما في ذلك في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة(6) ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    The Group also encouraged the Secretariat and Member States to continue their efforts to stabilize the financial situation. UN كما تشجع المجموعة الأمانة والدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل استقرار الوضع المالي.
    The Inspectors encourage UNODC managers and regional representatives to continue their efforts to increase the pertinence, relevance and quality of indicators. UN 83 - ويُشجِّع المفتشون مديري المكتب وممثليه الإقليميين على مواصلة جهودهم الرامية إلى زيادة صلاحية مؤشرات الأداء وأهميتها وجودتها.
    12. Appeals to trade unions and non-governmental organizations, as well as individuals, to continue their efforts to promote the economic well-being of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and also appeals to the media to disseminate information about the developments in this regard; UN 12 - تناشد نقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية، كما تناشد الأفراد، أن يواصلوا جهودهم الرامية إلى تعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتناشد أيضا وسائط الإعلام أن تنشر المعلومات المتعلقة بالتطورات الحاصلة في هذا المجال؛
    Background: The SBI, at its eighteenth session, invited the chairs of the subsidiary bodies, the chairs of limited membership bodies and the secretariat to continue their efforts to facilitate effective participation in the process and promote transparency, and to report on these efforts at its twentieth session. UN 46- خلفية المسألة: دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، رئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة الفعالة في العملية وتحسين الشفافية، وإلى تقديم تقرير عن هذه الجهود في دورتها العشرين.
    3. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to take into account the suggestions of the Special Committee to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، التي تدعوهما إلى مواصلة جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائل الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك من خلال شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
    3. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information of the Secretariat to take into account the suggestions of the Special Committee to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام لﻷمانة العامة أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، بأن تواصلا اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها:
    3. Requests the Department of Political Affairs and the Department of Public Information of the Secretariat to take into account the suggestions of the Special Committee to continue their efforts to take measures through all the media available, including publications, radio and television, as well as the Internet, to give publicity to the work of the United Nations in the field of decolonization and, inter alia: UN ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة التي تدعوهما إلى مواصلة جهودهما الهادفة إلى اتخاذ تدابير، من خلال جميع وسائل اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة ' إنترنت ' ، تؤمن التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وإلى القيام بأمور، منها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus