States welcomed this development and encouraged States and organizations in a position to do so to continue this effort. | UN | ورحبت الدول بهذا التطور، وشجعت الدول والمنظمات القادرة على مواصلة هذا المجهود أن تقوم بذلك. |
Turkish authorities have extensively benefited from the consultation process. They are determined to continue this collaboration with the civil society. | UN | واستفادت السلطات التركية استفادة كبيرة من العملية التشاورية، ووطدت العزم على مواصلة هذا التعاون مع المجتمع المدني. |
Consultation with delegations by the Chair indicated that there is agreement to continue this organization of work and to establish in Poznan a fourth contact group on a shared vision for long-term cooperative action. | UN | وبينت المشاورات التي أجراها الرئيس مع الوفود أن هناك اتفاقاً على مواصلة هذه الطريقة في تنظيم العمل وإنشاء فريق اتصال رابع في بوزنان يكون معنياً بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل. |
UNICEF would be willing to continue this collaboration during preparation of training materials. | UN | وإن اليونيسيف على استعداد لمواصلة هذا التعاون أثناء إعداد مواد التدريب. |
Welcomes the holding of thematic debates and invites the President of the General Assembly to continue this practice and to consult with Member States on the possibilities for achieving, where appropriate, results-oriented outcomes in such debates. | UN | ترحب بعقد مناقشات مواضيعية وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها التوصل، حسب الاقتضاء، إلى نتائج محددة في تلك المناقشات. |
We are prepared to continue this exercise in close coordination with the United Nations. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة. |
It is his aspiration to continue this work in the spirit of cooperation with States and all relevant stakeholders. | UN | ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
The secretariat was encouraged to continue this effort with these points in mind. | UN | وقد شُجعت الأمانة على مواصلة هذا الجهد على أن تضع هذه النقاط في الاعتبار. |
The Prime Ministers of the Baltic States adopted a resolution which reaffirmed their intention to continue this cooperation. | UN | واعتمد رؤساء وزارات دول البلطيق قرارا أعاد تأكيد عزمهم على مواصلة هذا التعاون. |
I ask the Assembly to help us to continue this judicial work. | UN | إنني أناشد الجمعية العامة أن تساعدنا على مواصلة هذا العمل القضائي في بلادنا. |
It encouraged South Africa to continue this path dedicated to the cause of human rights. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا على مواصلة هذا النهج المكرَّس لخدمة قضية حقوق الإنسان. |
It encouraged South Africa to continue this path dedicated to the cause of human rights. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا على مواصلة هذا النهج المكرَّس لخدمة قضية حقوق الإنسان. |
The meeting has resulted in easing the tension, and both sides agreed to continue this process of bilateral consultations and further talks would be held. | UN | وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات. |
At the end of the Assembly's last session, if I may be permitted this reminder, we had agreed to continue this process immediately. | UN | وفي نهاية دورة الجمعية العامة السابقة، إن أذنتم لي بالتذكير بذلك، اتفقنا على مواصلة هذه العملية بشكل فوري. |
We agreed to continue this process with a view to gradually creating the conditions for the establishment of a free-trade zone compatible with the international commitments of our countries. | UN | ونوافق على مواصلة هذه العملية بهدف تهيئة الظروف، تدريجيا، ﻹقامة منطقة تجارة حرة تتسق مع الالتزامات الدولية لبلداننا. |
We are also pleased to note that further work is under way to continue this very important part of our collective effort. | UN | ومن دواعي سرورنا أيضا ملاحظة أنه يجري المزيد من العمل لمواصلة هذا الجانب الهام من جهدنا الجماعي. |
The Government will provide sufficient funding to continue this approach in the face of a rising number of HIV infections. | UN | وستوفر الحكومة التمويل الكافي لمواصلة هذا النهج في وجه ازدياد عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشري. |
We invite the two countries, who have been members of the United Nations since 1991, to continue this process in order to help the Korean people heal the wounds of the past. | UN | وندعو البلدين، العضوين في الأمم المتحدة منذ عام 1991، إلى مواصلة هذه العملية لمساعدة الشعب الكوري على تضميد جراح الماضي. |
I am not prepared to continue this debate and to take the time of 150 delegations on this matter. | UN | وأنا لست على استعداد لمواصلة هذه المناقشة وﻷن آخذ من وقت ١٥٠ وفدا بشأن هذه المسألة. |
There is a need to continue this type of support, in order to maximize women's chances in the next elections. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة هذا النوع من الدعم لتقوية حظوظ النساء إلى أقصى قدر في الانتخابات المقبلة. |
It decided to continue this debate at its sixtyseventh session on the basis, inter alia, of a working paper prepared by the Secretariat, including a compilation of its past concluding observations referring to issues relevant to the debate. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل هذه المناقشة في دورتها السابعة والستين على أساس جملة أمور منها ورقة عمل من إعداد الأمانة، بما في ذلك تجميع للملاحظات الختامية السابقة التي تشير إلى القضايا ذات الصلة بالمناقشة. |
to continue this vital mission until a more durable peace is attained, both sides must fully cooperate to preserve the existing means of communication through the armistice mechanism - MAC - which is an integral part of the armistice. | UN | ولمواصلة هذه المهمة الحيوية إلى أن يتحقق سلم أكثر دواما، يجب على الجانبين كليهما أن يتعاونا تعاونا تاما من أجل الحفاظ على وسائل الاتصال القائمة من خلال آلية الهدنة -- لجنة الهدنة العسكرية، التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من الهدنة. |
Latvia desires to continue this constructive cooperation with the United Nations. | UN | ولاتفيا ترغب في مواصلة هذا التعاون البنﱠاء مع اﻷمم المتحدة. |
I am grateful to those countries that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces, including the navy, and I urge the international community to continue this support, which is critical to building the capacity of the Lebanese Armed Forces. | UN | وإنني أشعر بالامتنان لتلك البلدان التي تساعد في تجهيز الجيش اللبناني وتدريبه، بما في ذلك القوات البحرية، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم هذا الدعم الذي يعتبر حاسماً لبناء قدرات الجيش اللبناني. |
13. Welcomes the initiative undertaken by the persons chairing the human rights treaty bodies of inviting representatives of Member States to participate in a dialogue within the framework of their periodic meetings, and encourages them to continue this practice in the future; | UN | ١٣ - ترحب بالمبادرة التي اتخذها رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بدعوة ممثلي الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في حوار يجري في إطار اجتماعاتهم الدورية، وتشجعهم على اتباع هذه الممارسة في المستقبل؛ |
It requested the secretariat to continue this effort and to include information on the results of these activities in its future progress reports. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تواصل هذا الجهد وأن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج هذه الأنشطة في تقاريرها المرحلية المقبلة. |
In view of time constraints, the General Assembly may wish to continue this process at its sixty-fourth session. | UN | ونظرا لضيق الوقت، فقد ترغب الجمعية العامة بمواصلة هذه العملية في دورتها الرابعة والستين. |
This is why, while respecting the position of the Organization of African Unity (OAU) and that of all our other partners, I reiterate, on behalf of the Government of the Comoros, our determination to continue this struggle, together with them, in order to preserve the unity and territorial integrity of our country. | UN | ولهذا، فلئن كنا نحترم موقف منظمة الوحدة الأفريقية وموقف جميع شركائنا الآخرين، فإنني أكرر بالنيابة عن حكومة جزر القمر تصميمنا على الاستمرار في هذا النضال، معهم، حتى نحافظ على وحدة بلادي وسلامتها الإقليمية. |
Jordan is proud to continue this work, including support for other global initiatives. | UN | ويعتز الأردن بمواصلة هذا العمل، بما في ذلك تقديم الدعم للمبادرات العالمية الأخرى. |