"to continue to develop" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مواصلة تطوير
        
    • على مواصلة وضع
        
    • لمواصلة تنمية
        
    • إلى مواصلة بلورة
        
    • إلى مواصلة وضع
        
    • أن يواصل تطوير
        
    • أن تواصل تطوير
        
    • على مواصلة إقامة
        
    • على مواصلة إنشاء
        
    • أن يواصل وضع
        
    • على مواصلة استحداث
        
    • على مواصلة تعزيز
        
    • ليستمر العمل على استحداث
        
    • على مواصلة إعداد
        
    • الاستمرار في تطوير
        
    Non-governmental organizations are encouraged to continue to develop these kinds of services. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية على مواصلة تطوير هذه اﻷنواع من الخدمات.
    It encouraged it to continue to develop policies to foster women's participation. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة وضع سياسات لتعزيز مشاركة المرأة.
    Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات،
    Recognizing the need to continue to develop an understanding of, and to address, socio-economic activities that exacerbate the vulnerability of societies to natural disasters, to build and further strengthen community capacity to cope with disaster risks and to enhance resilience against hazards associated with disasters, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من حدة قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء ومواصلة تعزيز قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث وزيادة مرونتها في مواجهـة المخاطر المقترنة بالكوارث،
    In this context, they are also invited to continue to develop criteria by which to assess the development-friendliness of international investment instruments. UN وفي هذا السياق، فإنهم مدعوون كذلك إلى مواصلة وضع معايير يتم بها تقييم مدى تآلف صكوك الاستثمار الدولية مع التنمية)٤(.
    The Advisory Committee encourages the Secretary-General to continue to develop tools for automating and streamlining the management of technology centres. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على أن يواصل تطوير أدوات لتشغيل مراكز التكنولوجيا آليا وتبسيط إدارتها.
    It is within this broad context that Yugoslavia intends to continue to develop relations with its neighbours, including Bosnia and Herzegovina. UN وتنوي يوغوسلافيا ضمن هذا السياق الواسع النطاق أن تواصل تطوير العلاقات مع جيرانها، بما في ذلك البوسنة والهرسك.
    9. Encourages States and the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to develop and promote coordinated partnerships, including between the public and private sectors, in order to leverage resources for advancing technical assistance efforts; UN 9- يشجّع الدول ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة إقامة وتعزيز علاقات الشراكة المنسّقة، بما في ذلك بين القطاع العام والقطاع الخاص من أجل تعزيز فعالية الموارد اللازمة للمضي قُدماً بجهود المساعدة التقنية؛
    These scenarios provide the Secretariat with reduced ability to continue to develop the clearing-house mechanism and other reporting functions. UN هذان السيناريوهان يزودان الأمانة بقدرة مخفضة على مواصلة إنشاء آلية تبادل المعلومات والمعارف وغير ذلك من وظائف تقديم التقارير.
    The Committee encourages UNODC to continue to develop and further refine the elements of its results-based framework. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر.
    It encouraged Qatar to continue to develop its institutions and legislation. UN وشجع قطر على مواصلة تطوير مؤسساتها وتشريعاتها.
    Delegations congratulated the Entity for the high quality of that report and encouraged UN-Women to continue to develop reporting in this manner. UN وهنأت الوفود الهيئة على الجودة العالية لذلك التقرير، وشجعتها على مواصلة تطوير عملية الإبلاغ على هذا المنوال.
    The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to develop a common methodology and systematic approach for identifying and planning preparatory activities. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة وضع منهجية موحدة ونهج منظم من أجل تحديد الأنشطة التحضيرية والتخطيط لها.
    The Advisory Committee encouraged the organizations to continue to develop and improve performance measurement standards that could facilitate the task of the audit in assessing programme performance and the achievement of objectives and mandates. UN وشجعت اللجنة الاستشارية المنظمات على مواصلة وضع وتحسين معايير قياس للأداء من شأنها أن تيسر مهمة مراجعة الحسابات في تقييم أداء البرامج وتحقيق الأهداف والولايات.
    Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات،
    Aware of the efforts of the Government of Anguilla to continue to develop the Territory as a viable offshore centre and well-regulated financial centre for investors, by enacting modern company and trust laws, as well as partnership and insurance legislation, and computerizing the company registry system, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية الإقليم كمركز ناجح للأنشطة الاقتصادية الخارجية ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات واتحادات الشركات، فضلا عن سن تشريعات بشأن الشراكة والتأمين، وإدخال الحاسوب في نظام تسجيل الشركات،
    Recognizing the need to continue to develop an understanding of, and to address, socio-economic activities that exacerbate the vulnerability of societies to natural disasters, to build and further strengthen community capacity to cope with disaster risks and to enhance resilience against hazards associated with disasters, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفضـي إلـى تفاقم قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية، ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها، وزيادة مرونتها في مواجهـة المخاطر المقترنة بالكوارث،
    The Assembly also invited Governments to continue to develop strategies and programmes aimed at strengthening national capacities to address national priorities relating to family issues and encouraged the United Nations Programme on the Family, within its mandate, to assist Governments in this regard. UN كذلك دعت الجمعية الحكومات إلى مواصلة وضع الاستراتيجيات والبرامج الهادفة إلى تعزيز القدرات الوطنية للتصدي للأولويات الوطنية ذات الصلة بقضايا الأسرة، وشجعت برنامج الأمم المتحدة المعني بالأسرة على القيام في حدود ولايته بمساعدة الحكومات في هذا الصدد.
    The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to continue to develop and refine the end-state vision for the four pillars of the strategy. UN وقال إن اللجنة الاستشاريـــة تشجع الأمين العام على أن يواصل تطوير وصقل رؤيته للوضع النهائي لدعامات الاستراتيجية الأربع.
    1. Requests the secretariat to continue to develop its relations with the Government of Germany, the State of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, as well as with other relevant stakeholders; UN 1- يطلب إلى الأمانة أن تواصل تطوير علاقاتها بحكومة ألمانيا، وولاية شمال الراين - وستفاليا، ومدينة بون، وكذلك بالجهات المعنية الأخرى؛
    Furthermore, in its resolution 3/4 on technical assistance, the Conference encouraged States and UNODC to continue to develop and promote coordinated partnerships, including between the public and private sectors, in order to leverage resources for advancing technical assistance efforts. UN وشجّع المؤتمر كذلك في قراره 3/4 المتعلق بالمساعدة التقنية الدول ومكتب المخدرات والجريمة على مواصلة إقامة وتعزيز علاقات شراكة منسّقة، بما في ذلك بين القطاع العام والقطاع الخاص من أجل تعزيز فعالية الموارد اللازمة للمضي قُدماً بجهود المساعدة التقنية.
    37. Encourages the network of United Nations information centres to continue to develop web pages in local languages, encourages the Department of Public Information to provide necessary resources and technical facilities, and encourages host countries to respond to the needs of the information centres; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛
    Furthermore, the international community needs to continue to develop measures to address the underlying causes of piracy and armed robbery at sea. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل وضع التدابير الكفيلة بمعالجة الأسباب الكامنة وراء القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    iv) Urged the Member States to continue to develop mechanisms and forms of co-operation that ensure that Portuguese is the official or working language in the regional multilateral bodies, including of their documents and internet sites. UN ' 4` حثوا الدول الأعضاء على مواصلة استحداث آليات وأشكال للتعاون تضمن أن تكون اللغة البرتغالية لغة رسمية أو لغة عمل في الهيئات الإقليمية المتعددة الأطراف، بما فيها وثائقها ومواقعها على الشبكة.
    It welcomed the ongoing dialogue established in the context of the fight against terrorism between the Security Council and its Counter-Terrorism Committee (CTC) and relevant bodies for the promotion and protection of human rights, and encouraged the Security Council and CTC to continue to develop the cooperation with relevant human rights bodies, in particular with the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). UN ورحبت الجمعية العامة بالحوار الجاري في سياق مكافحة الإرهاب بين مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب، والهيئات المختصة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وشجعت مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب على مواصلة تعزيز التعاون مع هيئات حقوق الإنسان المختصة، ولا سيما مفوضية حقوق الإنسان.
    17. Recognizes that sound performance management can greatly contribute to avoiding conflict in the workplace, and requests the Secretary-General to redouble his efforts to continue to develop and implement a credible, fair and fully functioning performance appraisal system; UN 17 - تقر بأن إدارة الأداء على نحو سليم يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تلافي أي نزاع في مكان العمل، وتطلب إلى الأمين العام أن يضاعف جهوده ليستمر العمل على استحداث وتنفيذ نظام لتقييم الأداء تتوافر فيه مقومات المصداقية والنزاهة ويؤدي الغرض منه على أتم وجه؛
    8. Encourages the Secretary-General and the executive heads of the organizations of the United Nations system to continue to develop common approaches for retaining women, inter-agency mobility and the improvement of career development opportunities; UN 8 - تشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة لتشجيع النساء على الاستمرار في الخدمة، والتنقل فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي؛
    to continue to develop the ICT infrastructure and ensure means of direct connection between the Arab countries. UN :: الاستمرار في تطوير البنية التحتية للاتصالات والمعلومات وتأمين وسائل الربط المباشر بين البلاد العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus