Despite difficulties, Cote d'Ivoire had implemented programmes for human rights promotion and was encouraged to continue to do so. | UN | وقالت إن كوت ديفوار، وعلى الرغم من الصعوبات، نفذت برامج لتعزيز حقوق الإنسان وحظيت بالتشجيع على مواصلة القيام بذلك. |
However, there is need for technical support in key areas to enhance our capabilities to continue to do so. | UN | غير أن ثمة حاجة للدعم التقني في مجالات أساسية لتعزيز قدراتنا على مواصلة القيام بذلك. |
The Islamic Republic of Iran had trained police officers from Afghanistan and was ready to continue to do so, if so requested. | UN | وقد درّبت جمهورية إيران الإسلامية ضبّاط شرطة من أفغانستان، وأعربت عن استعدادها لمواصلة القيام بذلك، إذا ما طُلب منها ذلك. |
According to the 2010 budget address, the territorial Government called upon the community to continue to do its part in providing information to the authorities, as it installed security camera systems and other measures to strengthen safety and security in the Territory. | UN | وحسب خطاب الميزانية لعام 2010، دعت حكومة الإقليم المجتمعات المحلية إلى مواصلة القيام بدورها في توفير المعلومات للسلطات، وفي الوقت نفسه، عملت على تركيب شبكات كاميرات المراقبة واتخاذ غير ذلك من التدابير لتعزيز السلامة والأمن في الإقليم. |
Japan, for its part, is determined to continue to do its best to further develop this important organization. | UN | واليابان، من جهتها، عازمـــة على مواصلة بذل قصارى جهودها من أجل زيادة تطوير هذه المنظمة الهامة. |
We want the United Nations to continue to do that. | UN | ونريد للأمم المتحدة أن تواصل القيام بذلك. |
In the meantime, we need to continue to do our jobs, | Open Subtitles | في هذه الأثناء، ونحن بحاجة على مواصلة القيام بعملنا، |
Noting with satisfaction the cooperation and active participation of the administering Powers in the work of the Special Committee with a view to furthering the process of decolonization and self-determination, and encouraging them to continue to do so, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بغية تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، وإذ تشجعها على مواصلة القيام بذلك، |
The European Union attaches great importance to the work done so far and encourages all involved to continue to do so with the same effort. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، ويشجع جميع المعنيين على مواصلة القيام بذلك وبنفس المجهود. |
The Council welcomes the efforts of the Working Group to improve its working methods and encourages it to continue to do so with a view to further improving its transparency and efficiency. | UN | ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على مواصلة القيام بذلك من أجل الاستمرار في النهوض بشفافيته وكفاءته. |
Noting with satisfaction the cooperation and active participation of the administering Powers in the work of the Special Committee with a view to furthering the process of decolonization and self-determination, and encouraging them to continue to do so, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة بغية تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، وإذ تشجعها على مواصلة القيام بذلك، |
The Security Council commends the Iraqi people for having taken this step to exercise their right to freely determine their own political future and encourages them to continue to do so in moving ahead with their political transition. | UN | ويشيد مجلس الأمن بشعب العراق لاتخاذه هذه الخطوة بممارسته لحقه في تقرير مستقبله السياسي بحرية ويشجعه على مواصلة القيام بذلك في عملية الانتقال السياسي التي يخوضها. |
Having recognized that, the international community has stepped up efforts in support of the country and has indicated its willingness to continue to do so. | UN | وبعد أن أدرك المجتمع الدولي ذلك، كثف من جهوده لدعم البلد، وبين استعداده لمواصلة القيام بذلك. |
Switzerland is prepared to continue to do so. | UN | وسويسرا على استعداد لمواصلة القيام بهذا العمل. |
13. Expresses its appreciation to the Secretary-General for including the International Organization of la Francophonie in the periodic meetings he holds with heads of regional organizations, and invites him to continue to do so, taking into account the role played by the International Organization of la Francophonie in conflict prevention and support for democracy and the rule of law; | UN | 13 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراك المنظمة الدولية للفرنكوفونية في الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرنكوفونية في منع نشوب النـزاعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
13. Expresses its appreciation to the Secretary-General for including the International Organization of la Francophonie in the periodic meetings he holds with heads of regional organizations, and invites him to continue to do so, taking into account the role played by the International Organization of la Francophonie in conflict prevention and support for democracy and the rule of law; | UN | 13 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لإشراك المنظمة الدولية للفرنكوفونية في الاجتماعات الدورية التي يعقدها مع رؤساء المنظمات الإقليمية، وتدعوه إلى مواصلة القيام بذلك، آخذا في الاعتبار الدور الذي تضطلع به المنظمة الدولية للفرنكوفونية في منع نشوب النـزاعات ودعم الديمقراطية وسيادة القانون؛ |
Bearing in mind the need to address the conditions conducive to the spread of terrorism, and affirming Member States' determination to continue to do all they can to resolve conflict and to deny terrorist groups the ability to put down roots and establish safe havens to address better the growing threat posed by terrorism, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وإذ يؤكد عزم الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل ما في وسعها من أجل حل النزاعات وحرمان الجماعات الإرهابية من القدرة على ترسيخ أقدامها وإيجاد ملاذات آمنة، وذلك بهدف التصدي بصورة أفضل لتنامي الخطر الذي يشكله الإرهاب، |
While she welcomed the significant economies that had already been made by both Tribunals, she urged them to continue to do their utmost to ensure maximum efficiency and rigorous budgeting. | UN | وإذ رحبت بالوفورات الهامة التي حققتها المحكمتان بالفعل، فقد حثتهما على مواصلة بذل أقصى ما في وسعهما، لكفالة أقصى قدر من الفعالية والميزنة الصارمة. |
Australia has played a leading role in the previous discussions of the working group and hopes to continue to do so. | UN | وقد قامت أستراليا بدور ريادي في المناقشات السابقة للفريق العامل، وهي تأمل أن تواصل القيام بذلك. |
Convinced that civil society, including non-governmental organizations and community-based organizations, plays an active role and makes an effective contribution to countering the world drug problem, and should be encouraged to continue to do so, | UN | واقتناعا منها بأن المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، يؤدي دورا نشطا و يساهم على نحو فعال في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وبأنه ينبغي تشجيعه على مواصلة أدائه هذا الدور، |
Cuba hereby reaffirms its unwavering commitment to nuclear disarmament and its determination to continue to do all in its power to achieve the total eradication of nuclear weapons from the face of the earth. | UN | وتجدد كوبا تأكيد التزامها بنزع السلاح النووي، وسوف تواصل بذل جميع الجهود الممكنة لإزالة هذه الأسلحة تماماً من على وجه البسيطة. |
The United Nations has done, and needs to continue to do, good work for those most in need -- women, children, minorities and the disabled. | UN | لقد اضطلعت الأمم المتحدة بأعمال جيدة لصالح الأشد احتياجا - أي النساء، والأطفال، والأقليات، والمعوقين، ولا تزال في حاجة إلى الاستمرار في ذلك. |
" The Security Council expresses its gratitude to the Secretary-General for keeping it informed of developments in the Great Lakes region and requests him to continue to do so on a regular basis. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن امتنانه لﻷمين العام ﻹبقاء المجلس على علم بالتطورات المستجدة في منطقة البحيرات الكبرى، ويطلب إليه أن يواصل ذلك بصورة منتظمة. |
We believe that this is in Australia's national interest and in the interest of international and regional security to uphold the nuclear and other non-proliferation regimes and to continue to do our utmost to pursue effective measures to reduce and eliminate the threat posed by weapons of mass destruction. | UN | ونعتقد أن من مصلحة استراليا الوطنية ومصلحة اﻷمن الدولي واﻹقليمي الحفاظ على نظام عدم الانتشار النووي وغيره من نظم عدم الانتشار، ومواصلة بذل أقصى ما نستطيع من جهد لاتباع تدابير فعالة لتخفيف وإزالة التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل. |
I stand ready to continue to do my utmost in facilitating this process, together with the assistance of all interested Member States. | UN | وإني على استعداد لمواصلة بذل قصارى جهدي لتسهيل هذه العملية، بمساعدة كافة الدول الأعضاء المهتمة. |
Slovenia is willing to continue to do its part in this framework. | UN | وتعرب سلوفينيا عن رغبتها في مواصلة القيام بدورها في هذا الإطار. |
10. Furthermore, the Committee recommends that States parties provide a supportive and protective environment which enables non-State actors providing services to children whether or not for profit to continue to do so in full compliance with the Convention. | UN | 10- وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن توفِّر الدول الأطراف بيئة دعم وحماية تمكِّن الفعاليات خلاف الدولة التي تقدِّم الخدمات للأطفال، سواء لأغراض الربح أم لا، من مواصلة عملها هذا على نحو يشكل امتثالاً تاماً للاتفاقية. |