"to continue to participate" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مواصلة المشاركة
        
    • إلى مواصلة المشاركة
        
    • أن تواصل المشاركة
        
    • أن تواصل مشاركتها
        
    • في مواصلة المشاركة
        
    • على مواصلة مشاركتها
        
    • لمواصلة المشاركة
        
    • الاستمرار في المشاركة
        
    • بمواصلة المشاركة
        
    • من مواصلة المشاركة
        
    • على مواصلة الاشتراك
        
    • على أن يواصل المشاركة
        
    • إلى مواصلة مشاركتهم
        
    • لمواصلة الاشتراك
        
    • للاستمرار في المشاركة
        
    The Committee encouraged member States to continue to participate actively in the open informal sessions of the Inter-Agency Meeting. UN وشجَّعت اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفاعلية في الجلسات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات.
    The General Assembly may be assured of Mexico's determination to continue to participate constructively in the Working Group's reflection on this issue. UN ونؤكد للجمعية العامة تصميم المكسيك على مواصلة المشاركة البناءة في أعمال الفريق العامل بشأن هذه المسألة.
    7. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 7 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع بشكل مناسب؛
    7. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 7 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    Requests the Secretariat to continue to participate in the activities of the Global Alliance; UN يطلب إلى الأمانة أن تواصل المشاركة في أنشطة التحالف العالمي؛
    Also requests the Secretariat to continue to participate in the activities of the network; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل مشاركتها في أنشطة الشبكة؛
    Member States were strongly encouraged to continue to participate in the ongoing consultations. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء بقوة على مواصلة المشاركة في المشاورات الجارية.
    Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. UN ولقد أعربت السويد عن عزمها على مواصلة المشاركة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    Welcoming the progress achieved thus far in Haiti's political process and urging all Haitians to continue to participate in it, and to accept peacefully its outcome, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    Welcoming the progress achieved thus far in Haiti's political process and urging all Haitians to continue to participate in it, and to accept peacefully its outcome, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    It would significantly affect the ability of developing countries to continue to participate in international trade. It adopts a new approach to risk distribution between carriers and cargo interests, with a significant shift in balance clearly favourable to carriers. UN فسوف يؤثر بصورة كبيرة على قدرة البلدان النامية على مواصلة المشاركة في التجارة الدولية، وهو يعتمد نهج جديد بشأن توزيع المخاطر بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضائع المحمولة مع تحول كبير في التوازن لصالح الناقل.
    We therefore urge all Member States to continue to participate in the ongoing negotiations to facilitate the conclusion of an appropriate code by the next session of the Authority, in 1999. UN ولذلك نحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة المشاركة في المفاوضات الجارية لتسهيل إبرام مدونة ملائمة بحلول الدورة المقبلة للسلطة في ١٩٩٩.
    6. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 6 - يدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    7. Invites all relevant stakeholders to continue to participate in the work of the Commission at an appropriately high level; UN 7 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى مواصلة المشاركة في أعمال اللجنة على مستوى رفيع مناسب؛
    10. Invites the Committee to continue to participate actively in the preparatory process for the World Conference and at the Conference itself; UN 10 - تدعو اللجنة إلى مواصلة المشاركة بهمة في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته؛
    7. The two countries call upon all the Congolese parties to continue to participate in the finalizing of the power-sharing agreement through the Follow-up Committee set up by the Facilitator. UN 7 - تهيب الدولتان بجميع الأطراف الكونغولية أن تواصل المشاركة في وضع الصيغة النهائية لاتفاق تقاسم السلطة من خلال لجنة المتابعة التي أنشأها الميسر.
    5. Calls upon States to continue to participate actively with the Preparatory Commission for the International Criminal Court; UN 5- تطلب إلى الـدول أن تواصل مشاركتها النشطة مع اللجنة التحضيرية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية؛
    The Bureau further recommended that the Polish Economic Chamber of Renewable Energy be invited to attend COP 14 only, provided that it be invited to re-apply after COP 14 if it wishes to continue to participate in the process. UN وأوصى المكتب أيضاً بدعوة الغرفة الاقتصادية البولندية للطاقة المتجددة إلى حضور الدورة الرابعة عشرة فقط لمؤتمر الأطراف، على أن تدعى إلى تقديم طلب جديد بعد الدورة الرابعة عشرة إن رغبت في مواصلة المشاركة في العملية.
    I would like to conclude my statement by assuring the Assembly of the determination of the Government of Japan to continue to participate in the efforts of the international community under the leadership of UNESCO. UN وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية تصميم حكومة اليابان على مواصلة مشاركتها في جهود المجتمع الدولي بقيادة اليونسكو.
    We further reaffirm our readiness to continue to participate in that process actively and constructively. UN ونؤكد من جديد على استعدادنا لمواصلة المشاركة في تلك العملية بصورة فعالة وبناءة.
    Norway had taken part in that system from the outset and intended to continue to participate extensively through the signing of a memorandum of understanding. UN وقد شاركت النرويج في ذلك النظام منذ البداية وهي تنوي الاستمرار في المشاركة على نطاق واسع من خلال توقيع مذكرة التفاهم.
    It also welcomed Jean-Pierre Bemba's commitment to continue to participate in politics within the framework of the institutions of the Democratic Republic of the Congo. UN كما رحب به بالتزام السيد بمبا بمواصلة المشاركة في العملية السياسية داخل إطار مؤسسات جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In the same resolution, the Secretary-General was requested to develop incentives to encourage and enable staff to continue to participate in the work of the Office of Staff Legal Assistance. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام وضع حوافز لتشجيع وتمكين الموظفين من مواصلة المشاركة في أعمال مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    In that respect, he urged Member States to continue to participate constructively and resolutely in all matters related to the draft resolution. UN وفي هذا الصدد، حث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بصورة بناءة وبحزم في جميع المسائل ذات الصلة بمشروع القرار.
    3. Also encourages the United Nations Development Programme to continue to participate in dialogue on resolving Africa's debt problems; UN ٣- يشجع أيضا برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن يواصل المشاركة في الحوار بشأن حل مشاكل ديون افريقيا؛
    3. Invites Member States and observers to continue to participate actively and constructively in the Ad Hoc Committee with the aim of concluding a draft text of a convention and submitting it to the General Assembly, as a matter of priority, for its adoption, preferably at its sixty-first session; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة مشاركتهم الفعالة والبناءة في اللجنة المخصصة بهدف إبرام مشروع نص اتفاقية وتقديمه إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية، لإقراره، ومن الأفضل أن يتم ذلك في دورتها الحادية والستين؛
    My Government has developed a national policy on ageing which seeks to ensure that older persons are provided with protective care and given an opportunity to continue to participate in the development of our nation. UN وقد وضعت حكومتي سياسة وطنية للمسنين تسعى لكفالة توفير الرعاية الوقائية لكبار السن وإتاحة الفرصة لهم لمواصلة الاشتراك في تنمية دولتنا.
    The United States was prepared to continue to participate in negotiations on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, and it considered the draft protocol under discussion to be a good starting point. UN وإن الولايات المتحدة مستعدة للاستمرار في المشاركة في المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وترى أن مشروع البروتوكول قيد النظر منطلق جيد للآتي من الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus