"to continue to provide support" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى مواصلة تقديم الدعم
        
    • على مواصلة تقديم الدعم
        
    • أن يواصل تقديم الدعم
        
    • أن تواصل تقديم الدعم
        
    • إلى الاستمرار في تقديم الدعم
        
    • على مواصلة توفير الدعم
        
    • على مواصلة دعم
        
    • إلى مواصلة توفير الدعم
        
    • على مواصلة تقديم دعمها
        
    • على الاستمرار في تقديم الدعم
        
    • لمواصلة دعمه
        
    I call upon the Somali parties and Member States to continue to provide support and cooperation to my Special Representative. UN وأدعو الأطراف الصومالية والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص والتعاون معه.
    Iraq wished to thank all international stakeholders that had helped IDPs and invited the international community to continue to provide support. UN وأعربت عن رغبة العراق في توجيه الشكر إلى جميع الأطراف الدولية المعنية التي ساعدت الأشخاص المشردين داخلياً، كما دعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم في هذا الشأن.
    In that regard, we urge the international community to continue to provide support for the Centre's activities. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لأنشطة المركز.
    The Council urges the international community to continue to provide support and assistance to Liberia through this period of reconstruction. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    I call upon the international community, through the Steering Committee on Elections, to continue to provide support to the electoral process in the Central African Republic. UN وأناشد المجتمع الدولي من خلال اللجنة التوجيهية للانتخابات، أن يواصل تقديم الدعم للعملية الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    He met with NGOs and requested them to continue to provide support to the mandate. UN والتقى بالمنظمات غير الحكومية وطلب منها أن تواصل تقديم الدعم لولايته.
    12. Invites Governments to continue to provide support to the Democratic Republic of the Congo; UN 12 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    I call on the members of the Security Council and other international partners to continue to provide support to my Special Envoy and my Special Representative to ensure the effective implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. UN وأدعو أعضاء مجلس الأمن وغيرهم من الشركاء الدوليين إلى مواصلة تقديم الدعم إلى مبعوثتي الخاصة وممثلي الخاص من أجل ضمان التنفيذ الفعال لإطار السلام والأمن والتعاون.
    For our part, we are determined to do all we can in order to attain the MDG targets, and we are calling on the international community to continue to provide support. UN ونحن، من جانبنا، مصممون على بذل كل ما في وسعنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم.
    7. Invites Governments to continue to provide support to the Democratic Republic of the Congo and to respond in a timely manner to the United Nations consolidated appeal for the Great Lakes region for 2000; UN ٧ - تدعو الحكومات إلى مواصلة تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستجابة في الوقت المحدد لنداء اﻷمم المتحدة الموحد لمنطقة البحيرات الكبرى لعام ٢٠٠٠؛
    The Council urges the international community to continue to provide support and assistance to Liberia through this period of reconstruction. UN ويحث المجلــس المجتمــع الدولي على مواصلة تقديم الدعم والمساعدة إلى ليبريا خلال فترة التعمير هذه.
    18. Encourages the Friends of Côte d'Ivoire to continue to provide support to Côte d'Ivoire to prepare it for implementation of the Kimberley Process Certification Scheme; UN 18 - تشجع أصدقاء كوت ديفوار على مواصلة تقديم الدعم إلى كوت ديفوار لكي تستعد لتنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛
    He expressed the Council's concern about the slow pace of the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration process, called on all parties to take the necessary measures to complete that process and encouraged the international community to continue to provide support in this regard. UN وأعرب عن قلق المجلس إزاء بطء وتيرة تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ودعا جميع الأطراف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لإنجاز هذه العملية وشجع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم في هذا الصدد.
    9. Requests the Secretary-General to continue to provide support to the Institute, particularly in fund-raising activities, by encouraging voluntary contributions to the Institute; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم إلى المعهد، ولا سيما في أنشطة جمع اﻷموال، عن طريق تشجيع تقديم التبرعات إلى المعهد؛
    12. Also requests the Secretary-General to continue to provide support to the Institute, particularly in setting up the new structure and working method for the Institute, by encouraging voluntary contributions to the Institute and its special projects; UN ١٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم الدعم للمعهد، ولا سيما في مجال إنشاء الهيكل وأسلوب العمل الجديدين للمعهد عن طريق التشجيع على تقديم تبرعات للمعهد ولمشاريعه الخاصة؛
    It also requested UNEP to continue to provide support for the effective conduct of the work of the Scientific Committee, and to review and strengthen the current funding, so that the Scientific Committee could discharge its responsibilities and mandate. UN ويطلب مشروع القرار أيضا إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم لكي تؤدي اللجنة العلمية أعمالها بفعالية، وأن يستعرض التمويل الحالي ويقويه لكي تتمكن اللجنة العلمية من الاضطلاع بمسؤولياتها وبولايتها.
    I again urge MILF to continue its collaboration with the United Nations and encourage the Government of the Philippines to continue to provide support in that regard. UN وإنني أحث مرة ثانية جبهة مورو الإسلامية للتحرير على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، وأشجع الحكومة الفلبينية على أن تواصل تقديم الدعم في هذا الصدد.
    15. Invites Governments to continue to provide support to the Democratic Republic of the Congo; UN 15 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    We urge this Organization, through its various agencies, to continue to provide support for the regional integration efforts of developing countries. UN ونحن نحث هذه المنظمة، من خلال مختلف وكالاتها، على مواصلة توفير الدعم لجهود التكامل اﻹقليمي التي تبذلها البلدان النامية.
    I encourage international partners to continue to provide support for those efforts. UN وأشجع الشركاء الدوليين على مواصلة دعم هذه الجهود.
    The draft resolution invites donor States, relevant financial institutions and other concerned parties of the international community, including non-governmental organizations, to continue to provide support to the efforts made by Belarus, the Russian Federation and Ukraine to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. UN ويدعو مشروع القرار الدول المانحة، والمؤسسات المالية ذات الصلة واﻷطراف المعنية اﻷخرى في المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة توفير الدعم للجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس للتخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    39. The Committee encouraged the States and organizations of the region as well as other States and institutions to continue to provide support to the Government of the Central African Republic, particularly in the financial sector and in the area of security. UN 39 - وشجعت اللجنة الدول والمنظمات في المنطقة، إلى جانب الدول والمؤسسات الأخرى، على مواصلة تقديم دعمها لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما في القطاع المالي وفي مجال الأمن.
    115. She commends the Government and political parties on their efforts to promote the integration of women in political bodies, and encourages them to continue to provide support for the advancement of women by extending their efforts to future institutions, and to all decisionmaking bodies. UN 115- وتعرب المقررة الخاصة عن امتنانها للحكومة وللأحزاب السياسية للجهود التي تبذلها من أجل مشاركة المرأة في الأجهزة السياسية وتشجعهم على الاستمرار في تقديم الدعم للنهوض بالمرأة عن طريق المشاركة في الأجهزة التي سيتم تشكيلها، وجميع الأجهزة المعنية بصنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus