"to continue to strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مواصلة تعزيز
        
    • أن يواصل تعزيز
        
    • أن تواصل تعزيز
        
    • إلى مواصلة تعزيز
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • على الاستمرار في تعزيز
        
    • ومواصلة تعزيز
        
    • في سبيل مواصلة تعزيز
        
    • في مواصلة تعزيز
        
    • لمواصلة تدعيم
        
    • إلى مواصلة تدعيم
        
    • المضي في تعزيز
        
    • من الاستمرار في تعزيز
        
    • أن تستمر في تعزيز
        
    • ولمواصلة تعزيز
        
    It encouraged Kuwait to continue to strengthen measures to ensure gender equality. UN وشجعت دولة الكويت على مواصلة تعزيز التدابير الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين.
    The Committee encourages the Department to continue to strengthen its activities in this area. UN وتشجع اللجنة الإدارة على مواصلة تعزيز أنشطتها في هذا المجال.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to continue to strengthen the follow-up to the implementation of the National Plan of Action against Human Trafficking. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز متابعة تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The Council further intends to continue to strengthen its partnership with the United Nations regional offices. UN ويعتزم المجلس كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    Cameroon encouraged Swaziland to continue to strengthen its activities with a view to overcoming all the difficulties highlighted in its national report. UN وحثت الكاميرون سوازيلند على أن تواصل تعزيز أنشطتها بغرض التغلب على كل الصعوبات المحددة في تقريرها الوطني.
    To that end, I call on the international community to continue to strengthen the capacities of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund. UN ولبلوغ هذه الغاية، أدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تعزيز قدرات لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    Slovakia is making every effort to continue to strengthen its development cooperation and humanitarian assistance in terms of volume and effectiveness. UN وتبذل سلوفاكيا كل جهودها لمواصلة تعزيز تعاونها الإنمائي ومساعداتها الإنسانية من ناحية الحجم والفعالية.
    I encourage the Government to continue to strengthen its coordination with its regional partners. UN وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين.
    In this regard, we encourage the Secretary-General, along with this Assembly, to continue to strengthen the dialogue between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN وفي هذا المضمار، نشجع اﻷمين العام، وهــذه الجمعية على مواصلة تعزيز الحوار بين اﻷمم المتحــدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Finally, the European Union encouraged UNIFEM and UNDP to continue to strengthen their cooperation with each other. UN وقالت أخيرا إن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعزيز تعاونهما أحدهما مع اﻵخر.
    It encourages the State party to continue to strengthen efforts to ensure that all girls are registered at birth, in particular in rural areas. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    We urge OCHA and others in the humanitarian community to continue to strengthen the cluster approach. UN ونحث مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره في الأوساط الإنسانية على مواصلة تعزيز النهج العنقودي.
    It encourages the State party to continue to strengthen efforts to ensure that all girls are registered at birth, in particular in rural areas. UN وتشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الفتيات عند الولادة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    454. The Committee urges the State party to continue to strengthen its legislative and other measures to combat child labour. UN 454- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز تدابيرها التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال.
    The Security Council further intends to continue to strengthen its partnership with the United Nations regional offices. UN ويعتزم مجلس الأمن كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة.
    Organizational effectiveness and efficiency For this comprehensive approach to reform to succeed, UNFPA will have to continue to strengthen its internal management and operations. UN 59 - كي ينجح هذا النهج الشامل للإصلاح، سيتعين على الصندوق أن يواصل تعزيز إداراته وعملياته الداخلية.
    She encouraged UNICEF to continue to strengthen its response to the recommendations of the Board of Auditors and she thanked Member States for their contributions to UNICEF, especially to core resources, despite the global economic crisis. UN وشجعت اليونيسيف على أن تواصل تعزيز استجابتها لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وشكرت الدول الأعضاء على ما قدمته إلى اليونيسيف برغم الأزمة المالية من مساهمات، وبخاصة مساهمتها في الموارد الأساسية.
    She encouraged UNICEF to continue to strengthen its response to the recommendations of the Board of Auditors and she thanked Member States for their contributions to UNICEF, especially to core resources, despite the global economic crisis. UN وشجعت اليونيسيف على أن تواصل تعزيز استجابتها لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات، وشكرت الدول الأعضاء على ما قدمته إلى اليونيسيف برغم الأزمة المالية من مساهمات، وبخاصة مساهمتها في الموارد الأساسية.
    It calls upon the Economic and Social Council to continue to strengthen its role as the central mechanism for system-wide coordination. UN ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة.
    There is a need to continue to strengthen climate observation and research. UN وثمة حاجة إلى مواصلة تعزيز مراقبة المناخ وإجراء الأبحاث في هذا الشأن.
    Malaysia is fully supportive of the Organization's initiative to continue to strengthen the United Nations capacity to respond swiftly to conflict situations. UN وتؤيد ماليزيا تماما مبادرة المنظمة لمواصلة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة لحالات النزاع.
    UNHCR was encouraged to continue to strengthen its cooperation with the human rights bodies and mechanisms, although in so doing, the Office was also encouraged to maintain the specificity of its own mandate activities. UN وتم تشجيع المفوضية على الاستمرار في تعزيز تعاونها مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان، وإن كان المكتب قد شُجع أيضاً على أن يحافظ، خلال القيام بذلك، على الطابع الخاص ﻷنشطة ولايته.
    The omnibus resolution encourages the intensification of efforts to build capacity and to continue to strengthen capacity-building activities in least developed countries. UN يشجع القرار الجامع على تكثيف الجهود التي تُبذل لبناء القدرة ومواصلة تعزيز أنشطة بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    5. Recognizes the organization's efforts to continue to strengthen the predictability and quality of results measurement and reporting, and its use of country-level indicators to that end; UN 5 - يسلّم بالجهود التي تبذلها المنظمة في سبيل مواصلة تعزيز إمكانية التنبؤ بعملية قياس النتائج والإبلاغ عنها ومواصلة تحسين جودة هذه العملية، ويسلّم باستخدامها المؤشرات القطرية تحقيقا لهذه الغاية؛
    The Partnership may wish to continue to strengthen collaborative activities with the Forum, including in: UN وقد ترغب الشراكة في مواصلة تعزيز الأنشطة التعاونية مع المنتدى، بما في ذلك في المسائل التالية:
    Ambassador Al-Nasser's leadership will promote our ongoing efforts to continue to strengthen the purposes and principles of the United Nations. UN وستعزز قيادة السفير النصر جهودنا المستمرة لمواصلة تدعيم مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    4. Stresses the need for UNDP to continue to strengthen national statistical and analytical capacity to promote national ownership of national human development reports; UN 4 - يؤكد حاجة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة تدعيم قدراته الإحصائية والتحليلية على المستوى الوطني لتعزيز الملكية الوطنية الخاصة بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية؛
    The focus for the period 2016-2017 will be to continue to strengthen senior leadership capacity for emergency operations and the speed and efficiency of the UNHCR delivery of assistance, and to provide analytical security advice that enables operations even in areas where residual risks remain. UN وسيكون التركيز في الفترة 2016-2017 منصبا على المضي في تعزيز قدرة القيادة العليا في مجال عمليات الطوارئ، وزيادة سرعة وكفاءة المفوضية في تقديم المساعدة، وإسداء المشورة الأمنية التحليلية التي تتيح القيام بالعمليات حتى في المناطق التي لا تزال فيها أخطار متبقية.
    2. Welcomes the intention of the Secretary-General to continue to strengthen the United Nations Office at Nairobi and urges him to increase the regular budget component of the Office in future bienniums so as to ensure that the Office is able fully to execute programmes and activities within its mandate; UN 2- ترحّب بما يعتزمه الأمين العام من الاستمرار في تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وتحثّه على زيادة عنصر الميزانية العادية للمكتب خلال فترات السنتين المقبلة بما يكفل قدرة هذا المكتب على القيام على الوجه الأكمل بتنفيذ البرامج والأنشطة التي تشملها ولايته؛
    16. to continue to strengthen the legal system and the State mechanism to protect human rights (Lao People's Democratic Republic); UN 16- أن تستمر في تعزيز النظام القانوني والآلية القانونية لحماية حقوق الإنسان (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    to continue to strengthen skills, a training package has been developed that is intended for the training of staff principally in country offices. UN ولمواصلة تعزيز المهارات، تم إعداد مجموعة برامج تدريبية لتدريب الموظفين وخاصة في المكاتب القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus