The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع السياقات. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حدٍ للعقاب البدني في جميع الحالات. |
The State party should take practical steps, including through legislative measures where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع الحالات. |
Boys may be more often exposed to corporal punishment as a form of discipline and less effectively protected from violence and bullying by other students, as well as from involvement in violence. | UN | فقد يكون الصبيان أكثر عرضة من البنات للمعاقبة الجسدية كشكل من أشكال التأديب وتكون حمايتهم من العنف والتهجم من قبل غيرهم من الطلاب ومن المشاركة في العنف، أقل فعالية. |
4.8 The State party highlights the complainant's failure to furnish the alleged judgement, sentencing him to corporal punishment and submits that, in the course of the proceedings, he provided different reasons why he could not do so. | UN | 4-8 وتسلط الدولة الطرف الضوء على عدم تقديم صاحب الشكوى الحكم المزعوم، الذي يفرض عليه عقوبة جسدية وتدفع بأنه خلال الإجراءات، قدم أسباباً مختلفة حالت دون قيامه بذلك. |
He was also concerned that children were often subject to corporal punishment. | UN | وأبدى قلقه كذلك لأن الأطفال يتعرضون في الغالب إلى عقوبات بدنية. |
He failed to demonstrate that there is a risk of being subjected to corporal punishment if expelled to Iran. | UN | ولم يفلح صاحب الشكوى في إثبات وجود خطر تعرضه للعقاب الجسدي إذا طُرد إلى إيران. |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط. |
Slovenia also recommended that efforts be made to raise the awareness of the public and change their attitude to corporal punishment. | UN | وأوصت سلوفينيا أيضاً ببذل الجهود من أجل توعية الجمهور وتغيير موقفه إزاء العقاب البدني. |
It asked the Bahamas to put en end to corporal punishment in schools and in the home. | UN | وطلبت إلى جزر البهاما أن تُنهي العقاب البدني في المدارس وفي البيت. |
There were, however, reports of one female having been sentenced to corporal punishment. | UN | بيد أن هناك تقارير تفيد بإصدار أحكام بالعقاب البدني على إحدى الإناث. |
The Committee recommends to the State party to promote positive, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز أشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني. |
The Committee recommends to the State party to promote positive, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني. |
The Committee encourages the State party to intensify its public-awareness campaigns to promote positive, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal punishment at all levels of society. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور لحثه على استخدام أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقاب البدني على جميع مستويات المجتمع. |
The Ministry of Education issued a circular instructing teachers not to resort to corporal punishment, while individual cases started prompting the law enforcement agencies and the Uganda Human Rights Commission to react. | UN | وأصدرت وزارة التعليم رسالة تعميمية أمرت فيها المعلمين بعدم اللجوء إلى العقاب البدني بينما بدأت الحالات الفردية تحث الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان على اتخاذ موقف. |
Boys may be more often exposed to corporal punishment as a form of discipline and less effectively protected from violence and bullying by other students, as well as from involvement in violence. | UN | فقد يكون الصبيان أكثر عرضة من البنات للمعاقبة الجسدية كشكل من أشكال التأديب وتكون حمايتهم من العنف والترهيب من قبل غيرهم من الطلاب ومن المشاركة في العنف، أقل فعالية. |
The Committee recommends that the State party promote positive, non-violent forms of discipline as an alternative to corporal | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع استبدال العقوبة الجسدية بأشكال التأديب الايجابية وغير العنيفة خاصة في البيت والمدرسة. |
In this regard, the Committee particularly recommends that the provisions for the minimum age of marriage for girls at 15 years, the sentencing of children to corporal punishment, the “light bodily punishment” as an educational measure within the family, and the limitation of the right to legal counsel of children be abolished as a matter of priority. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بصورة خاصة بالقيام على سبيل اﻷولوية بإلغاء اﻷحكام المتعلقة بتحديد السن اﻷدنى لزواج الفتيات عند ٥١ سنة، وبتوقيع العقوبة الجسدية على اﻷطفال، وبتوقيع " عقوبة جسدية خفيفة " كتدبير تربوي داخل اﻷسرة، وبتقييد حق اﻷطفال في الحصول على خدمة محام. |
However women or any man over the age of 40 cannot be sentenced to corporal punishment. | UN | لا يجوز الحكم بعقوبة بدنية على أي امرأة أو رجل تعدى سن الأربعين. |
Courses for educators on alternatives to corporal punishment in schools; | UN | دورات للموجهين التربويين حول الأساليب البديلة للعنف الجسدي في المدارس؛ |
The investigation did not provide information on orders that may have been given to corporal Sarath and others regarding their role in search operations, nor has it considered the chain of command. | UN | ولم يقدم التحقيق معلومات عن الأوامر التي يجوز أن تكون قد أعطيت للعريف ساراث وغيره من الأفراد بخصوص دورهم في عمليات التفتيش، ولم يأخذ سلسلة القيادة بعين الاعتبار. |
In fact the centre could only be described as a punishment centre, where detainees are routinely beaten and subjected to corporal punishment amounting to torture. | UN | فالواقع أنه لا يمكن وصف هذا المركز إلا كمركز للعقاب حيث يتعرض المحتَجزون بصورة روتينية للضرب والعقوبة البدنية التي تبلغ حد التعذيب. |
The same applies, despite its obsolescence, to corporal punishment for prison disciplinary offences; | UN | والأمر نفسه ينطبق على العقوبة البدنية على الجرائم الانضباطية في السجون، بصرف النظر عن تقادمها؛ |