"to correct the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتصحيح
        
    • تصويب
        
    • إلى تصحيح
        
    • في تصحيح
        
    • لتصويب
        
    • بتصحيح
        
    • لتدارك
        
    • على تصحيح
        
    • أن تصحح
        
    • أن يصحح
        
    • المعالجة لمنع نفاذ المياه لتجنب
        
    • تصحيح أوجه
        
    • تصحيحا لعملية
        
    • لإعادة الأمور إلى المسار الصحيح بعد
        
    • لتقويم
        
    The Constitutional Court gave the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly six months to correct the relevant provisions. UN وأمهلت المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك ستة أشهر لتصحيح الأحكام موضوع الخلاف.
    The staffing review also indicated a need for additional posts to correct the severe understaffing of the Investment Management Service. UN وأشار استعراض الملاك أيضا الى الحاجـة الى وظائف إضافية لتصحيح النقص الحاد في الموظفين في دائرة إدارة الاستثمارات.
    The Secretary-General also notes that measures are already being initiated to correct the issues addressed in the review. UN كما يحيط اﻷمين العام علما باﻹجراءات التي شرع في اتخاذها بالفعل لتصحيح المسائل التي يتناولها الاستعراض.
    In these same reports information has been given on various measures adopted in order to correct the situation. UN وقدمت في هذه التقارير معلومات عن مختلف التدابير المعتمدة في سبيل تصويب هذه الحالة.
    Mr. Nojkic sought to correct the misperception that Kosovo Serbs did not participate in the work of the Kosovo Assembly. UN وقد سعى السيد نويكيتش إلى تصحيح المفهوم الخاطئ القائل بأن صرب كوسوفو لا يشتركون في أعمال جمعية كوسوفو.
    These two differences are then adjusted as appropriate to correct the distortions described in paragraphs 190 and 191. UN ثم يُعدل هذان النوعان من الفوارق على النحو المناسب لتصحيح الانحرافات المبينة في الفقرتين 190 و191.
    The Commission has taken steps to correct the weaknesses identified. UN وقد اتخذت اللجنة خطوات لتصحيح نقاط الضعف التي حُددت.
    That is most obvious in the case of Africa, where it is imperative that permanent seats be given to correct the injustices of the past. UN وهذا يتجلى بأقصى قدر في حالة أفريقيا، حيث يتحتم إعطاء مقعد دائم لتصحيح مظالم الماضي.
    Prior-period adjustments were made to correct the actuarial valuation of prior years by a total amount of $72,204,000. UN أُدخلت تعديلات مالية على الفترة السابقة لتصحيح التقييم الإكتواري للسنوات السابقة بلغ مجموعها 000 204 72 دولار.
    Efforts are also required to correct the public perception of the IAEA as being just a nuclear watchdog agency. UN ويستلزم الأمر أيضا بذل جهود لتصحيح التصور العام عن الوكالة باعتبارها مجرد وكالة نووية حارسة.
    Little had been done to correct the systemic imbalances and over-financialization of economic activities, the main sources of the crisis. UN ولم تتخذ إجراءات تذكر لتصحيح الاختلالات النظامية والهيمنة المفرطة للقنوات المالية على الأنشطة الاقتصادية، وهي المصادر الرئيسية للأزمة.
    It was therefore important that no effort should be spared to correct the weaknesses in the global financial architecture. UN ومن ثم ينبغي ألا يدخر أي جهد لتصحيح أوجه الضعف في النظام المالي العالمي.
    They considered that to correct the situation, the role of religion, clans and clan elders is critical. UN وقال إنه وحكومته يريان أن دور الدين والعشائر وحكماء العشائر دور حاسم لتصحيح الوضع.
    The objective of the enlargement should be to correct the insufficient representation of developing countries. UN وينبغي أن يكون الهدف من توسيع عضوية المجلس تصويب التمثيل غير الكافي للبلدان النامية.
    Somatic gene therapy aims to correct the genetic defects in the somatic cells and to produce an effect restricted to the person treated. UN ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج.
    In addition, steps are being taken to revise the police duty manual, streamline the operational framework for the Police Standards and Practices Unit and verify the numbers and locations of Liberian National Police personnel in order to correct the payroll. UN وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات لتنقيح دليل مهام الشرطة، وتعميم الإطار التشغيلي لوحدة معايير وممارسة الشرطة والتحقق من أعداد ومواقع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية من أجل تصويب جداول المرتبات.
    Participants called for an inclusive, more social-based growth model, one that sought to correct the knowledge divide between rich and poor. UN ودعا المشاركون إلى نموذج شامل واجتماعي المنحى، أي نموذج يسعى إلى تصحيح الفجوة المعرفية بين الأغنياء والفقراء.
    His delegation wished to correct the history of the United Nations, in the interests of the Democratic People’s Republic of Korea and of the whole international community. UN وإن وفده يرغب في تصحيح تاريخ اﻷمم المتحدة، حفظا لمصالح جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والمجتمع الدولي بأسره.
    We view it as an opportunity to correct the inconsistencies within the international community and to move forward as a truly global family. UN ونراها فرصة لتصويب أوجه عدم الاتساق في في المجتمع الدولي والمضي قدما باعتبارنا عائلة عالمية حقا.
    Accordingly, the Administration advised BNP to correct the overstatement. UN ولذلك، أشارت الإدارة على المصرف بتصحيح تلك الزيادة.
    The team did not see any indication of ongoing efforts to correct the shortcomings and initiate improvements. UN ولم يلحظ الفريق ما يدل على أية جهود جارية لتدارك أوجـه القصور والمبادرة بأية تحسينات.
    Indeed, in a transaction between individuals there is a greater ability to correct the error before parties have acted on it. UN والواقع أنه في معاملة بين شخصين تتوافر قدرة أكبر على تصحيح الخطأ قبل أن يتصرّف هذان الشخصان بموجب تلك المعاملة.
    Well, you need to correct the deficiencies on this form. Open Subtitles عليك أن تصحح المعلومات الموجودة في هذا الطلب
    It was also necessary to correct the distortions and structural imbalances which aggravated the negative impact of globalization. UN ومن الضروري أيضا أن يصحح الخلل والتشوهات الهيكلية التي تضخم اﻷثر السلبي للعولمة.
    Though corrective work has commenced, resources are now requested to undertake waterproofing to correct the deterioration in the concrete and the resultant destruction of the slabs and rusting of the metal reinforcement caused by road salt carried in by vehicles; UN ورغم البدء في اﻷعمال التصحيحية، فإن الموارد المطلوبة اﻵن للاضطلاع بعمليات المعالجة لمنع نفاذ المياه لتجنب تلف الخرسانة وما ينشأ عنه من تهدم اﻷرضية وصدأ حديد التسليح الخرساني بفعل أملاح الطرق التي تنقلها المركبات؛
    Nevertheless, it is important to correct the weaknesses observed in the methodology and management of the negotiations, the quality and rhythm of which must be considerably improved. UN ومع ذلك فمن المهم تصحيح أوجه الضعف الملاحظة في منهجية المفاوضات وإدارتها، إذ يجب تحسين نوعيتها ووتيرتها إلى حد كبير.
    to correct the inadequate interaction between research and operational activities under subprogramme 28.7, Global development trends, issues and policies, the Department of Economic and Social Affairs should plan a number of joint activities between the professional staff assigned under subprogramme 28.7 and those involved in technical assistance under subprogrammes 28.3 and 28.8. UN تصحيحا لعملية التفاعل غير الكافية بين أنشطة البحث والأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي 28-7، الاتجاهات والقضايا والسياسات الإنمائية العالمية، ينبغي أن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتخطيط طائفة من الأنشطة المشتركة بين الموظفين الفنيين المعينين في إطار البرنامج الفرعي 28-7، وأولئك العاملين في مجال المساعدة التقنية في إطار البرنامجين الفرعيين 28-3 و 28-8.
    He also claims violations of article 14, arising from the Iraqi judicial proceedings, which he claims remain ongoing while his appeal is pending, as the State party could take steps to correct the miscarriage of justice that occurred during the proceedings of 12 October 2006. UN ويزعم أيضاً انتهاك أحكام المادة 14 مستنداً في ذلك إلى الإجراءات القضائية العراقية، حيث يزعم أن هذه الإجراءات ظلت متواصلة رغم الطعن الذي رفعه إلى محكمة التمييز، لا سيما أن الدولة الطرف كان بإمكانها أن تتخذ خطوات لإعادة الأمور إلى المسار الصحيح بعد إساءة تطبيق أحكام العدالة خلال إجراءات 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    As a result of this case, senior managers of both UNCTAD and UNOG have undertaken reforms to correct the vulnerabilities identified. UN وفي أعقاب هذه القضية، اضطلع مدراء أقدم بكل من اﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة بجنيف بإصلاحات لتقويم نواحي الضعف المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus