Algeria had informed the Secretariat that it should issue a corrigendum to correct those distortions or provide an explanation of its position. | UN | وقد أبلغت الجزائر الأمانة العامة أنها ينبغي أن تصدر تصويبا لتصحيح هذه التحريفات أو أن تقدم تعليلا لموقفها. |
Surely if such a great leader were to be made aware of the serious abuses of the process in Western Sahara, he would take concrete steps to correct those mistakes. | UN | ومن المؤكد أن هذا الزعيم العظيم لو كان قد أحيط علما بالانتهاكات الخطيرة التي تتعرض لها عملية السلام في الصحراء الغربية، لاتخذ خطوات ملموسة لتصحيح هذه اﻷخطاء. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
A new version of the table (CCW/AP.II/CONF.3/WP.2) would be drawn up to correct those errors and omissions and would take into consideration all the reports which had been received. | UN | وستوضع صيغة جديدة لهذا الجدول (CCW/AP.II/CONF.3/WP.2) لتدارك تلك الأخطاء وعرض كل التقارير المستلمة. |
The time had come to adopt vigorous measures to correct those imbalances. | UN | فقد حان وقت اتخاذ تدابير قوية لتصحيح تلك الاختلالات. |
These evaluations should include an analysis not only of problems encountered and measures undertaken to correct those shortcomings, but also of those problems which are still unsolved, and should contain proposals for solutions. | UN | ومن الواجب لهذه التقييمات أن تتضمن، لا مجرد تحليل للمشاكل التي تقابل والتدابير التي تتخذ لتصويب تلك المآخذ، بل أن تتضمن أيضا المشاكل التي لم تُحل بعد، وينبغي أن تتضمن اقتراحات بالحلول. |
There were no grounds, however, for doubting the country's ability to correct those serious mistakes. | UN | غير أنه لا يوجد ما يبرر التشكك في قدرة البلد على تصحيح تلك اﻷخطاء الخطيرة. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | فعلى سبيل المثال إذا كانت الظروف العامة لشريحة معينة من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
The Secretary-General should take immediate action to correct those problems so that UNCTAD could carry out such projects in full compliance with the regulations and rules of the Organization. | UN | وقال إن على الأمين العام اتخاذ إجراء عاجل لتصحيح هذه المشكلات حتى يتسنى للأونكتاد تنفيذ مشاريعه بشكل يمتثل امتثالا تاما لنظم وقواعد المنظمة. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق اﻹنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
According to the Human Rights Committee, " in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | ووفقاً للجنة المعنية بحقوق الإنسان " إذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
A new version of the table (CCW/AP.II/CONF.3/WP.2) would be drawn up to correct those errors and omissions and would take into consideration all the reports which had been received. | UN | وستوضع صيغة جديدة لهذا الجدول (CCW/AP.II/CONF.3/WP.2) لتدارك تلك الأخطاء وعرض كل التقارير المستلمة. |
The Security Council calls upon those concerned to take the necessary measures, as recommended by the Secretary-General, to correct those shortcomings which appeared in the first round and thus to guarantee a genuine and indisputable expression of the will of the people in the second round of the presidential elections on 24 April 1994. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن إلى مَن يعنيهم اﻷمر اتخاذ ما يلزم من تدابير، على النحو الذي أوصى به اﻷمين العام، لتدارك تلك المخالفات التي ظهرت في الجولة اﻷولى ومن ثم ضمان التعبير عن إرادة الشعب بشكل حقيقي وبلا منازع في الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
The process of globalization, which in general is positive, has also resulted in inequality and marginalization, and no measures or institutions have yet been put in place to correct those effects, which have aggravated social problems between countries and within societies. | UN | وعملية العولمة، وهي عملية إيجابية عموما، قد أسفرت أيضا عن عدم المساواة والتهميش، ولم يتم حتى اﻵن اتخاذ أية تدابير أو إنشاء أية مؤسسات لتصحيح تلك اﻵثار التي عملت على تفاقم المشاكل الاجتماعية بين البلدان وداخل المجتمعات. |
10. In order not to delay the electoral process, the Framework recommended that in light of the reliability of the system, misspelled names should not prevent anyone in possession of a voter registration card from voting in the presidential election. It was, however, understood that steps should be taken to correct those documents within two weeks of the second round of the election. | UN | 10 - وحرصاً على عدم تأخير العملية الانتخابية ونظراً إلى موثوقية النظام، يوصي الإطار الاستشاري الدائم بألا تشكل الأخطاء المادية في أسماء الناخبين، عقبة أمام مشاركة حاملي بطاقات الناخبين في الانتخابات الرئاسية، وعلى أن يكون مفهوما أنه يتعين اتخاذ إجراءات لتصويب تلك الوثائق، بعد خمسة عشر يوماً على الأقل من انتهاء الجولة الأخيرة للانتخابات. |
Member States should work to correct those habits. | UN | وعلى الدول الأعضاء أن تعمل على تصحيح تلك العادات. |
There was a need to correct those imbalances in the next round of GATS negotiations. | UN | وينبغي تصحيح هذه الاختلالات في الجولة المقبلة لمفاوضات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Did the Government have any kind of five-year plan to correct those shortcomings? | UN | وتساءل عما إذا كانت لدى الحكومة أية خطة خمسية لتصحيح أوجه القصور هذه. |