"to cover the shortfall" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتغطية العجز
        
    • لتغطية النقص
        
    • لتغطية نقص
        
    The Prosecutor therefore requires general temporary assistance resources to cover the shortfall. UN وبذلك يحتاج المدعي العام إلى موارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة لتغطية العجز.
    They needed to cut expenses so they could use their funds to cover the shortfall. Open Subtitles كانوا بحاجة ماسة لتخفيض النفقات وبذلك يستطيعون استخدام تلك الأموال لتغطية العجز.
    Should the anticipated pledges for the final quarter of 2014 not materialize, however, an estimated amount of $6,974,900 will be required from the approved commitment authority to cover the shortfall in 2014. UN بيد أنه إذا لم تتحقق التعهدات المتوقعة في الربع الأخير من عام 2014، فإنه ستكون هناك حاجة إلى مبلغ تقديري قدره 000 974 6 دولار من سلطة الالتزام المعتمدة لتغطية العجز في عام 2014.
    Affordability is also affected because funds that would have been available before the financial downturn have been decreased or reallocated, and therefore prices to the user increase to cover the shortfall. UN كما تتأثر القدرة على تحمل التكاليف لأن الأموال التي كان يمكن توفيرها قبل الانتكاسة المالية قُلصت أو خصصت لمجالات أخرى، وبالتالي ترتفع الأسعار التي يدفعها المستخدِم لتغطية النقص.
    The option of resorting to the contingency reserve to cover the shortfall was not preferred, as it would amount to an advance of General Fund monies against unrealized future savings. UN وكان من غير المحبذ اللجوء إلى الاحتياطي الطارىء لتغطية النقص في تمويل النقل، ﻷن ذلك يعني استلاف أموال من الصندوق العام مقابل وفر مستقبلي لما يتحقق بعد.
    This amount is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. UN وعليه، فإن هذا المبلغ يكفي لتغطية نقص الإيرادات عن النفقات.
    Sufficient funding was secured to allow construction to commence; and the Council of Europe Development Bank has committed itself to providing a loan to cover the shortfall. UN فقد تم تأمين التمويل الكافي للسماح بالبدء في البناء؛ وقد التزم مصرف التنمية لمجلس أوروبا بتقديم قرض لتغطية العجز الحاصل.
    On the one hand, it is no longer possible from an accounting perspective to use funds intended for other purposes to cover the shortfall in funding for core diplomatic training activities. UN فمن جهة، لم يعد من الممكن من المنظور المحاسبي استخدام الأموال المخصصة لأغراض أخرى لتغطية العجز في تمويل أنشطة التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي.
    It was disappointing that the Organization might have to withdraw $86 million from its reserve accounts to cover the shortfall caused by the said contributor. UN ومن المخيب للآمال أن المنظمة قد تضطر إلى سحب 86 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لتغطية العجز الذي سببه المساهم المشار إليه.
    Energoprojekt provided no evidence of the Employer’s agreement to the increase of the Contract price or Energoprojekt’s resort to an overdraft facility to cover the shortfall required in order to fund the performance of the Contract. UN ولم تقدم شركة إنرجوبروجكت أدلة على موافقة صاحب العمل على الزيادة في سعر التعاقد أو على لجوئها إلى تسهيلات السحب على المكشوف لتغطية العجز المطلوب لتمويل إنجاز العقد.
    UNHCR would endeavour to use funds from other sources and to refrain from borrowing money from the Working Capital and Guarantee Fund to cover the shortfall. UN وستسعى المفوضية إلى استخدام أموال من مصادر أخرى، والامتناع عن اقتراض الأموال من صندوق رأس المال المتداول والضمان لتغطية العجز.
    It is unfortunate that as a result of late payments or non-payment, the United Nations had to resort to borrowing from the already depleted peacekeeping account to cover the shortfall. UN ومما يؤسف له أن اﻷمم المتحدة اضطرت بسبب التأخر في السداد أو عدم السداد إلى الاقتراض من حساب حفظ السلام المنهك أصلا لتغطية العجز.
    He used the pension fund to cover the shortfall. Open Subtitles استخدم صندوق التأمين لتغطية العجز
    At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, negotiations for another letter of credit were in progress to cover the shortfall with respect to the non-UK goods as well as the overall shortfall under the sub-contract for the works on Project 304X, which resulted from the increase in total price due to variations. UN ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت،كانت المفاوضات تجري على خطاب اعتماد آخر لتغطية العجز بصدد البضائع غير الناشئة في المملكة المتحدة والعجز الشامل بموجب العقد من الباطن عن الأشغال المتعلقة بالمشروع 304 س، وهما العجزان اللذان نتجا عن ارتفاع إجمالي قيمة العقد بسبب التغيرات التي طرأت عليه.
    He added that a US$ 250,000 loan had been provided from the UNEP Environment Fund Reserve to cover the shortfall incurred in convening the current session, and that no funds were currently available to hold any future sessions of the Committee. UN وأضاف قائلاً أن قرضاً قيمته 000 250 دولار قد قدم من احتياطي صندوق البيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتغطية العجز الذي تمت مواجهته لدى عقد الدورة الراهنة، وأنه لا توجد أموال متاحة حالياً لعقد أية دورات مقبلة للجنة.
    The Secretary-General would make every effort to cover the shortfall within existing resources, through more efficient use of resources available, including inter alia potential savings achievable from the PaperSmart initiative to be implemented for the United Nations Conference on Sustainable Development and its preparatory process. UN وسيبذل الأمين العام كل الجهود لتغطية النقص في حدود الموارد الموجودة، وذلك عن طريق استخدام الموارد المتاحة بفعالية أكبر، بما في ذلك الوفورات المتوقعة الممكن تحقيقها بواسطة مبادرة توفير الورق التي ستنفذ أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وعملية التحضير له.
    In order for the Tribunal to optimize the available resources allocated, it had applied some temporary measures for using available vacant posts to cover the shortfall in general temporary assistance funding. UN ولكي تستطيع المحكمة أن تستخدم الموارد المتاحة المخصصة لها على الوجه الأمثل، طبقت بعض التدابير المؤقتة الخاصة باستخدام الوظائف الشاغرة المتوافرة لتغطية النقص في تمويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    In this latter area, over the past few years, both IMF and the European Development Bank have made significant financial contributions to ICP, but these have been insufficient to cover the shortfall in resources, and ICP remains, as the report notes, significantly underfunded. UN وفي هذا المجال اﻷخير، قدم كل من صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية اﻷوروبي على مدى السنوات القليلة الماضية مساهمات مالية كبيرة لبرنامج المقارنات الدولية، ولكنها لم تكن كافية لتغطية النقص في الموارد، وما زال برنامج المقارنات الدولية، كما يشير التقرير، يفتقر إلى التمويل الكافي.
    (f) A financing gap of 16 per cent of GDP will need to be filled to cover the shortfall created by low domestic savings and official development assistance inflows. UN (و) سيتطلب الأمر سد فجوة تمويلية تبلغ 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتغطية النقص الناجم عن انخفاض المدخرات المحلية وتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    This amount is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. UN وعليه، فإن هذا المبلغ يكفي لتغطية نقص الإيرادات عن النفقات.
    This amount is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. UN من ثم، فإن هذا المبلغ كاف لتغطية نقص الإيرادات عن النفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus